Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人们普遍认
对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女超过30人
企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每
作3小时给孩子喂奶15分钟。 喂奶时间按
作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和分娩等理由对妇女歧视定
非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用
乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复作之日起一年
期间内,做了
女雇员有权在每天两次特别休息时间去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣
资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶时间加在
休和用餐间歇之后,或将所有
间歇集中安排在
作日开始或结束之时,从而缩短
作日
时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。