L'article 40 de la Constitution garantit des soins et une protection spéciale à la famille.
《马其顿共和国宪法》第40条规定,
家庭给予特别
照顾和保护。
Des activités récréatives et culturelles doivent être organisées dans tous les établissements (règle 78) et une attention particulière doit être apportée au maintien et à l'amélioration des relations sociales, ainsi qu'à l'aide postpénitentiaire (règles 79 à 81).
一切监所均应提供文娱活动(第78条),并应
社会关系
维护和改善和善后照顾给予特别关注(第79至81条)。
On a donc décidé d'accorder une attention spéciale aux femmes de moins de 38 ans en âge d'avoir des enfants en leur offrant la possibilité de passer des examens médicaux semestriels et en leur procurant des services de contraception.
结果查出了与怀孕没有直接关联
许多其他保健问题,所以卫
部决定
年龄未满38岁
育年龄妇
给予特别照顾,每年为她们进行两次体检,并提供避孕服务。
Pour en bénéficier, elles doivent s'occuper elles-mêmes, à plein temps et convenablement, au minimum d'un enfant âgé de moins de 3 ans (ou de moins de 7 ans s'il présente un handicap sévère de longue durée nécessitant des soins spéciaux) et la résidence permanente des parents et de l'enfant doit se trouver sur le territoire de la Slovaquie.
为了有权领取父母津贴,妇
必须本人全日适当地照管至少一名3岁以下
幼儿(或者一名7岁以下需
给予特别照顾或者需
特殊专门照管
长期严重残疾儿童)以及父母和子
长期住址必须在斯洛伐克领土境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。