Des détenus ont également indiqué qu'on leur avait demandé de l'argent.
有些被拘留者还称他们还遭到索贿。
Les nouveaux barèmes de frais de justice compliqueront l'ouverture de procédures (et des responsables municipaux exigent des pots-de-vin en échange d'une attestation de situation de fortune permettant aux personnes indigentes d'être exonérées des frais de justice).
新规定的法庭费承接案件的难度(乡官员可能会为颁发财政状况证书索贿,因为穷人可凭该证书免除该项法庭费)。
Les fonctionnaires des douanes qui commettent des infractions s'agissant plus particulièrement des drogues illicites, de fraude, de corruption ou encore d'importation ou d'exportation illicite de marchandises, feront l'objet de mesures disciplinaires indépendamment des sanctions infligées suite aux poursuites pénales».
凡犯下下述违法行为的海关官员,不论是否在刑事诉讼中受到任何惩罚,都受到纪律处分,这些违法行为是:违禁毒品、欺诈行为、索贿受贿、货物的非法进出口。”
Un fonctionnaire a commis des erreurs de gestion dans divers projets de construction de l'ONU, a failli à son devoir de contrôler convenablement ses subordonnés, a indûment gonflé les devis et a sollicité et accepté un pot-de-vin d'un contractant local.
工作人员在数个联合国建设项目中管理不善,未能适当管好下属,不必要地
大了合同概算,并从
当地承包商处索贿和受贿。
Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Azerbaïdjan, ont indiqué que la corruption active et passive d'un agent public, ainsi que le fait de se rendre complice d'infractions de corruption avaient le caractère d'infraction pénale dans leur législation interne, comme l'exigeait l'article 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Les résultats de la réunion d'experts et ceux des missions d'évaluation formeront le référentiel pour l'élaboration d'activités d'assistance technique visant à aider les petites et moyennes entreprises à se protéger plus efficacement des demandes de dessous de table et à prévenir les pratiques corrompues dans leurs activités.
专家组会议和评估团的结论成为开展技术援助活动以支助中
企业的基础,从而就
对索贿要求对它们进行更
有效的保护并防止在其运作过程中出现腐败行为。
En ce qui concerne l'enquête menée par une équipe spéciale internationale sur le problème de corruption et d'extorsion de fonds visant des réfugiés s'adressant au Bureau du HCR à Nairobi, le Secrétaire général adjoint précise qu'un rapport détaillé est en cours d'établissement et sera prochainement communiqué aux délégations.
关于由个特别国际工作队对难民专员办事处内罗毕分处索贿、敲诈问题所进行的调查,他说详细的报告正在准备之中,不久便会分发给各代表团。
Étant donné que les pauvres ne bénéficient pas de droits reconnus, ils sont vulnérables aux abus des autorités qui prennent des mesures discriminatoires, sont corrompues ou prennent le parti d'intérêts puissants qui souhaitent éventuellement empêcher les pauvres d'exercer une concurrence économique ou cherchent à les expulser de leurs terres.
因为穷人缺乏公认的权利,他们易受害于当局滥用权力,当局实行歧视、索贿或站在可能希望阻止穷人参与经济竞争或力求穷人赶出其土地的那些实力雄厚的利益集团
边。
Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes.
内部监督事务厅还率领支国际工作队,调查对肯尼亚境内寻求重新安置的难民索贿和敲诈的行为,结果有9人被捕。
Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Azerbaïdjan, d'El Salvador et du Kazakhstan, ont indiqué que la corruption active et passive d'un agent public, ainsi que le fait de se rendre complice d'infractions de corruption avaient le caractère d'infraction pénale dans leur législation interne, comme l'exigeait l'article 8.
除阿塞拜疆、厄瓜多尔和哈萨克斯坦以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪定为刑事犯罪。
Les témoins ont souvent indiqué dans leurs entretiens avec l'équipe de travail que cette étape revêtait une importance cruciale dans la mesure où, selon eux, les interprètes avaient coutume de demander aux réfugiés le paiement d'une commission pour les aider à remplir les formulaires et à établir une explication plausible, de manière que leur demande soit examinée favorablement.
证人在接受工作队访谈时,常说这阶段是
个关键阶段,因为他们称据知翻译要索贿,才帮忙填表并编造适当的托辞,以确保难民的申请得到积极考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。