Parallèlement, l'expansion des systèmes communautaires de soutien et de soins aux personnes atteintes de maladies mentales n'a pas été suffisante.
在面向精神病患社区支持和社区护理方面,平行发展水平没有达到必须
程度。
Le Ministère de l'éducation, de la santé, des services et des travaux communautaires élabore actuellement un projet de construction de logements pour malades mentaux dans diverses localités, afin de répondre aux besoins de ce groupe de population en matière de soins et de logement.
教育、卫生和社区事务和劳工部计划为各社区精神病患
修建一个医院,以满足这个群体
住房和护理需要。
Il est également préoccupé par le fait que ces personnes, outre qu'elles sont victimes d'exclusion sociale, sont souvent placées pour de longues périodes dans des établissements psychiatriques où elles vivent dans des conditions inférieures aux normes exigées et reçoivent un traitement et des soins insuffisants.
委员会还感到关注,除了受到社会排斥之外,精神病患
往往要在精神病院长期度日,而那里
生活和医疗条件都达不到标准。
13) Le Comité est préoccupé par le fait que des lits de contention clos (lits-cages et lits munis de filets) continuent d'être utilisés pour immobiliser les patients dans les établissements psychiatriques, et que l'État partie ait déclaré ne pas avoir l'intention d'interdire totalement les lits munis de filets.
(13) 委员会表示关注继续使用封闭束缚床(笼子/网状床)来束缚精神病患
,而且缔约国明确表示
不会完全停止使用网状床。
Faute de combattre l'ostracisme et sans services de soins et d'assistance sociale, les personnes gravement handicapées, en particulier les malades mentaux, continueront de se heurter à la discrimination dans la recherche d'un logement ou à des difficultés d'ordre plus général dans l'acquisition des ressources nécessaires à l'obtention d'un logement convenable.
只要还没有解决耻辱问题,只要不能提供保健和社会服务,严重残疾、特别
精神病患
在寻找住房时就
继续遭受歧视,或
在获取得到适足住房所必须
资源方面面对更普遍
挑战。
2 En ce qui concerne la question de savoir si l'État partie a violé l'article 9 du Pacte en internant l'auteur dans un établissement psychiatrique, le Comité rappelle sa jurisprudence antérieure selon laquelle un traitement en établissement psychiatrique contre la volonté du patient est une forme de privation de liberté qui tombe sous le coup de l'article 9 du Pacte.
2 关于缔约国申诉人关入精神病院
否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,精神病院违背患
意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
Dans de nombreux pays, en l'absence de systèmes de soutien communautaire, notamment sous forme d'appartements thérapeutiques et de centres d'accueil, les politiques de désinstitutionnalisation ont eu des répercussions importantes et imprévues, particulièrement l'alourdissement du fardeau des familles, la dérive de personnes atteintes de graves troubles mentaux vers le système de justice pénale et l'augmentation du nombre de sans-abri.
在许多国家,由于缺乏有补助住房和救助中心等社区支持措
,不送院治疗政策无意中造成了严重
后果,尤其
增加了家庭护理人员
负担;
严重精神病患
移交刑事司法系统;以及使更多
人无家可归。
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et de prendre des mesures efficaces pour permettre aux personnes atteintes de maladies mentales de bénéficier d'un traitement et de soins appropriés, et de veiller à ce que des normes adéquates soient établies et appliquées dans les établissements psychiatriques pour prévenir la maltraitance et la négligence à l'égard des patients.
委员会建议缔约国为精神病患治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措
开展这项工作,确保制订有关精神病院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精神病患
现象发生。
L'État partie devrait améliorer les conditions de vie et d'hygiène dans les centres de détention, les prisons et les établissements de santé mentale des deux entités et faire en sorte qu'ils soient dotés d'effectifs suffisants, et veiller également à ce que les détenus aient la possibilité de faire régulièrement de l'exercice et d'avoir des activités en dehors de leur cellule et à ce que les patients souffrant de troubles mentaux reçoivent un traitement approprié.
缔约国应改善两个实体拘留设
、监狱和精神病院
物质和卫生条件,确保配备充分
工作人员,以及定时让囚犯活动和走出囚室放风,并给予精神病患
充分
治疗。
Les Rapporteurs spéciaux aimeraient porter à l'attention du Gouvernement soudanais des renseignements qu'ils ont reçus concernant 23 personnes de l'ethnie four, à savoir: Fadl Adam Shatta, Gamreldin Adam Shatta, Hassan Asooli, Mohammed Suleiman Niple, Azhari Yagoub, Abdel Aziz Mukhtar, Adam Mohammed Khatir, Ibrahim Zakari, Abdel Latif Hassan, Zakaria Mohammed Suleiman, Abdel Mutalib Ahmed Omer, Abdalla Hamza, Adam Mohammed Suleiman, Siddig Ismail, Ismail Mohamed Abdallah qui, selon les informations recueillies, souffre de troubles mentaux, Abaker Ismail Adam, Alsadiq Sidiq, Suleiman Adam Musa, Hayder Tamboor, Nasr Eldin Tamboor, Yaqub Rahma Tanusi, qui serait chef de tribu (shertaï), et Abud Mandy.
特别报告员愿提请苏丹政府关注我们收到关于23名弗赫族人
情况: Fadl Adam Shatta, Gamreldin Adam Shatta, Hassan Asooli, Mohammed Suleiman Niple, Azhari Yagoub, Abdel Aziz Mukhtar, Adam Mohammed Khatir, Ibrahim Zakari, Abdel Latif Hassan, Zakaria Mohammed Suleiman, Abdel Mutalib Ahmed Omer, Abdalla Hamza, Adam Mohammed Suleiman, Siddig Ismail, Ismail Mohamed Abdallah(据报道,他
一名精神病患
),Abaker Ismail Adam, Alsadiq Sidiq, Suleiman Adam Musa, Hayder Tamboor, Nasr Eldin Tamboor, Yaqub Rahma Tanusi(据报道,他
Shertaï部落首领)以及 Abud Mandy。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。