Ce bruit inattendu lui a fait faire un haut-le-corps.
这突然的响声把他吓了一。
Nous ne pouvons mettre ces responsabilités sur le compte de la folie subite des populations.
不能把这种责任归咎于一国人民突然的疯狂。
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
因此,惊奇地睁大眼睛看着这个突然出现的小人。
Quelles raisons pouvaient motiver ce changement brusque et inattendu?
产生这一突然化的原因何?
Tout d'un coup l'horloge de Sarkozy fait un bond d'un quart d'heure.
突然,萨科齐的钟前了一刻。
Pourquoi cette volte-face aussi soudaine qu'inattendue?
为什么会有这种突然的化呢?
Cette vision soudaine le troubla.
这个突然的念头让他心绪不宁。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
Nous avons alors officiellement exprimé nos regrets quant à ces enlèvements.
国还正式地对突然发生的绑架事件表示遗憾。
Les raisons de ce revirement inattendu ne sont pas convaincantes.
发言人认为,态度突然改的原因根本没有说服力。
Ces catastrophes naturelles se produisent soudainement, sans avertissement.
这种自然灾没有警告的情况下突然发生的。
Ce phénomène risque en particulier de s'observer lorsqu'une crise survient de façon très soudaine.
一个危机突然发生的情况下,情况更可能如此。
Si nous ne nous y attaquons pas, nous n'avons pas d'espoir d'empêcher ces conflits d'éclater.
如果不加以处理,就没有防止这种冲突突然爆发的希望。
Le dix-huitième siècle vit l'émergence de l'idée de tolérance.
18世纪突然出现了宽容的思想。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因的突然哭了起来。
Soudain, un rapide vol d’hirondelles venaient zébrer sa surface.
突然,燕子的迅捷掠过,落日的表面划出了一道条纹。
La décision de clore l'instruction préparatoire était inattendue et prématurée.
结束调查的决定来的突然和过早。
Le brusque décès du Premier Ministre nous a tous emplis de chagrin et de tristesse.
总理的突然去世使感到万分悲痛。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
都为他的突然去世感到悲痛。
Les bons aspects de Mercure bonifieront brusquement votre caractère.
水星的好影响突然改善了你的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.
这击令批判者们一时不知所措。
Tout à coup il fit un mouvement si brusque que je fus saisie de peur.
忽间,做出一个非常动作,吓了我一跳。
Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.
门房打开灯,光亮使我眼花目眩。
Hans, à demi renversé par le choc, ne put retenir un cri de douleur.
汉恩斯几乎被这冲击撞倒,忍不住疼痛地叫了一声。
C'est une envie qui est venue comme ça ?
是间一个想法吗?
Oui, là, tout de suite, en traversant la place.
对,刚刚过马路时想到。
Il sentit soudain un picotement dans les yeux et battit des paupières.
眼睛火辣辣,赶紧眨了眨眼皮。
C'est ouf cette source de savoir qui arrive comme ça sans crier gare !
这种出现知识来源真是太神奇了!
En plus, ça me dégoûte un peu cette encre qui apparaît tout d’un coup !
并且,这使我有点厌恶出现这个墨水。
Je regardais donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
我惊奇地睁大着眼睛看着这出现小家伙。
Numéro 1. Tomber amoureux est soudain, alors que l'amour grandit avec le temps.
第1。坠入爱河是,而爱情是随着时间推移而增长。
Mais tout à coup, le portable de Philippe sonne.
,Philippe手机响了。
Votre Honneur a raison, répondit John Mangles ; mais, précisément, ces calmes subits amènent des changements de temps.
“阁下说对,”约翰船长回答,“不过,这种平静正是表明天要变啊。
Les deux frères cherchaient des pommes de pin, quand leur brouette buta sur un caillou.
两兄弟当时正在找松果,们手推车碰到一块石头。
Tout d'un coup, j'ai le palais qui est masqué.
,我味觉被掩盖了。
As-tu remarqué que cette difficulté est apparue récemment ou soudainement ?
你是否注意到这个困难是最近或出现?
Pour finir tous les deux contre un arbre, dans la belle bagnole qu’ils venaient d’acheter.
还不是坐在一辆刚买小汽车上,被一棵出现树结束了生命。
Tout à coup le tambour battit la charge.
袭击战鼓敲响了。
C’est alors que le soleil accéléra sa descente, allongeant les ombres jusqu’aux confins du ciel.
这时,空中太阳加快了下落速度,所有人影子都被拉长。
Au moment bouffon, le sérieux fait son entrée.
人在戏谑时又常转入严肃话题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释