有奖纠错
| 划词

Dans les deux cas, le négociant passe un contrat avec un affréteur en dévolution.

在这两种情况下,货商都是与空船租船订约。

评价该例句:好评差评指正

L'une de ces propositions était d'ajouter les mots “ou le destinataire” à la fin du paragraphe.

有一项建议是,在“租船”之后添加“及收货”这些字样。

评价该例句:好评差评指正

L'affréteur coque nue ne serait pas responsable et toute action contre le transporteur contractant serait prescrite en vertu de l'article 14.1.

光船租船将不负赔偿责任,对订约承运提起的任何诉讼将受第14.1条中规定的间限

评价该例句:好评差评指正

Elle est nécessaire, en particulier lorsqu'un navire transporte des marchandises sous charte-partie et qu'un affréteur peut être le transporteur contractant.

这项规定是必要的,当运送货物的船只是根据租船合同运行而租船可能是订约承运别重要。

评价该例句:好评差评指正

Pour pouvoir bénéficier de cette protection, la tierce partie, par exemple un destinataire autre que l'affréteur, doit détenir un connaissement.

举例来说,作为收货的第方如果不是租船,则对其提供强护的前提是拥有提单。

评价该例句:好评差评指正

Ou le propriétaire inscrit peut-il réfuter la présomption en prouvant que quelqu'un d'autre qu'un affréteur coque nue est le transporteur réel?

或注册船东如证明光船租船以外的另一系承运即可推翻该推定?

评价该例句:好评差评指正

Il était dès lors essentiel que le propriétaire du navire et non l'affréteur soit tenu responsable du dommage causé par un navire.

正是为了这一原因,船主而不是租船应该对船舶造成的伤害负责。

评价该例句:好评差评指正

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运”和“承运”,或用租船业的行话来说即为“租船”和“船东”,对后者可加以明确规定。

评价该例句:好评差评指正

Cet article n'encourage pas les propriétaires de marchandises à être suffisamment vigilants lorsqu'ils concluent un contrat de transport avec des pseudo-affréteurs en dévolution.

本条款只是鼓励货主在与投机的空船租船经营订立运送合同不做到充分谨慎。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准租船表格中,承运均就领航员的任何行为对租船负有责任。

评价该例句:好评差评指正

Et s'il en est ainsi, l'affréteur à temps doit-il accepter la responsabilité de “transporteur” avant que le propriétaire inscrit ne soit dégagé de sa responsabilité?

如果这样做可以的话,是否必须在定期租船接受作为“承运”的责任之后才能免于注册船东的赔偿责任?

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'alinéa b) suit la pratique répandue selon laquelle un affréteur est contractuellement habilité à donner à un transporteur des instructions concernant la livraison des marchandises.

事实上(b)款所遵循的是一种普遍的惯例,租船在合同上有权向承运发出交货指示。

评价该例句:好评差评指正

Si la présomption établie par l'article 8.4.2 peut être réfutée, l'ayant droit aux marchandises ne peut agir en fait que si l'affréteur coque nue a des biens.

如果第8.4.2条中的推定可以被推翻,货物索赔的权利事实上将取决于光船的租船是否有任何资产。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce dernier peut à son tour nier qu'il est le transporteur contractant, auquel cas l'ayant droit se retrouverait dans la même situation que si aucune présomption ne s'appliquait.

此外,光船租船自己可能会对是订约承运提出异议,索赔所处的地位将与根本没有任何推定一样。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, il est rarement précisé si le capitaine a signé sous l'autorité du propriétaire du navire ou d'une autre personne telle que l'affréteur à temps ou l'affréteur au voyage.

在这种情况下,很少说明船长是否是根据船东的授权或根据诸如定期租船或航次租船等其他的授权进行签署的。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition répond à la crainte que le délai de prescription puisse avoir expiré avant qu'un demandeur n'ait identifié l'affréteur coque nue responsable en tant que “transporteur” en vertu de l'article 8.4.2.

此规定针对的担心是在索赔确定作为第8.4.2条项下“承运”负有责任的光船租船的身份之前该效期限可能已经到期。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions ne règlent pas les problèmes qui se posent dans la pratique actuelle, par exemple, lorsque des connaissements ont été délivrés à un affréteur qui a chargé des marchandises conformément à une charte-partie.

这两项规定没有处理目前做法中已经出现的关切,例如向按照租船合同将货物装船的租船签发提单。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les navires sont tenus d'avoir à leur bord divers documents indiquant l'identité des exploitants du navire (c'est-à-dire qui décide de l'affrètement et qui sont les affréteurs) et l'identité des matelots employés à bord.

然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证实租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船)和所雇用的船上海员的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les chartes-parties - ce qui n'est habituellement pas le cas des connaissements - prévoient parfois que la responsabilité du chargement et du déchargement incombe à l'affréteur qui charge les marchandises (clauses FIOS ou clauses similaires).

目前租船合同,但有偶而还有提单,把装卸货物的责任分配给运输这些货物的租船(船方不负担装卸及理舱费用或类似条款)。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de rappeler que le deuxième transporteur peut être un armateur ou un affréteur à temps ou au voyage d'un autre navire (ou, dans le projet d'instrument tel que proposé, un transporteur terrestre ou aérien).

应该记住,第二承运可能是船东或是另一船舶的定期或航次租船(或根据所提交的文书草案,甚至是陆运或空运承运)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


largement, largesse, largesses, larget, largeur, larghetto, Largillière, largo, largue, largué,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接