有奖纠错
| 划词

Comme si je n'étais pas une bulle éclater.

仿佛我就是一颗不会破灭的泡泡。

评价该例句:好评差评指正

La colonisation mine les espoirs de voir naître un État palestinien d'un seul tenant.

定居点活动得建立一个土地连贯一体的巴勒斯坦国的破灭

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont déclaré que la foi elle-même avait été détruite à jamais.

另一些人宣布,信仰本身永远破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de ces années, il est resté attaché à l'Organisation.

在所有这些,他对联合国的理想从未破灭

评价该例句:好评差评指正

L'évolution actuelle de la situation risque d'anéantir tout espoir d'atteindre cet objectif.

目前的事态有可能任何实现上述目标的破灭

评价该例句:好评差评指正

Le grand Léonard a également dit que le vide naissait là où l'espoir mourait.

伟人达·芬奇还说:“破灭的地方就会产生真空”。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, cet espoir en des dividendes de paix a été de courte durée.

不幸的是,这种收获和平红利的不久就破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont vite dissipé les espoirs de voir la paix prendre racine au Moyen-Orient.

随着这些事件的发生,和平最终在东生根的迅速地破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Cela annihilerait tout espoir de développement rapide.

而这将快速发展的任何破灭

评价该例句:好评差评指正

Cependant, des faits récents ont continué d'anéantir les espoirs de paix du peuple palestinien.

但是,最近的事态发展不断巴勒斯坦人民对和平的破灭

评价该例句:好评差评指正

Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.

我们没有一蹶不振,或是为破灭的梦想所困扰。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les essais nucléaires effectués par l'Inde en mai dernier ont brisé nos espoirs.

然而,今年5印度的核试验这一破灭

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces espoirs ont été récemment anéantis par l'apparition de sérieuses menaces.

不幸的是,最近出现的一些严重威胁这些破灭

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent on a vu détruire les espoirs d'un avenir meilleur.

我们经常看到对更美好未来的遭到破灭

评价该例句:好评差评指正

Combien de rêves, d'espoirs et d'aspirations ont-ils été anéantis?

有多少梦想、和志向破灭

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année écoulée, ces espoirs se sont amenuisés sans toutefois être anéantis.

在去年里,这些受到损害,但是没有破灭

评价该例句:好评差评指正

Ces espoirs semblent maintenant réduits à néant.

但是,现在看来,这些已经彻底破灭

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que nous ne devons pas anéantir cet espoir.

我认为,我们绝不能这一破灭

评价该例句:好评差评指正

Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.

然而,自那以后的事态发展却我们的乐观破灭

评价该例句:好评差评指正

Je crains toutefois que ces espoirs risquent d'être déçus.

然而,我担心,这些有可能破灭

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必要的知识, 必要基团, 必要劳动, 必要前提, 必要时间, 必要素, 必要条件, 必要性, 必由之路, 必争之地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Leur retour au pays marque la fin du rêve d'autonomie des communautés islandaises du Groenland.

他们的回归标志着冰岛人统治格陵兰梦

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais à peine 6 mois plus tard, c'est le désenchantement.

但仅仅6个月后,她的幻了。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

A la 110e minutes, le rêve tourne au cauchemar.

不料比赛进行到第110分钟时横生不测,了法国人的冠军梦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons ! ajouta-t-il en riant, voilà toutes mes espérances détruites.

“喏,”他微笑着说,“我的全部希望已经了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais en faisant, le soir, le lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent.

不过,晚上为主人铺床的时候,普朗歇的幻了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Grutte Pier, probablement désabusé, fatigué ou malade, abandonne au bout de plusieurs années de lutte.

格鲁特,可能是因为幻,疲或生病了,经过几年的挣扎后放弃了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une fois monté par une illusion, il allait très longtemps, même quand l’illusion avait disparu.

一旦被幻上紧发条,他就要走很长一段时间,即使幻已经

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’âme ne se rend pas au désespoir sans avoir épuisé toutes les illusions.

在幻还没有完全时,灵魂是不会向失望投降的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les projections idéalistes du passé avaient volé en éclats.

以前天真的理主义愿望了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il éprouva cependant une petite pointe de déception… c'était la fin de ses ambitions d'Auror.

他只是感到有一点小小的遗憾… … 他要成为一名傲罗的理了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors sa dernière espérance était perdue.

这样的话,他最后的希望也就了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout espoir de s’évader sur les atterrages de New York ou du Saint-Laurent s’évanouissait.

所有在纽约或圣一劳伦斯海岸上逃走的希望都了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une ride mystérieuse se plisse, puis s’évanouit, puis reparaît ; une bulle d’air monte et crève.

一圈神秘的水纹,忽然不见了,忽然又出现;一个水泡升上来又了。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Il y a l'union qui a volé en éclat, dès le début du mandat de François Hollande.

自弗朗索瓦·奥朗德任期开始以来,这个联盟已经了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais les espoirs d'insurrection sont vite douchés : le peuple parisien réagit peu.

但起义的希望很快就了:巴黎人民反应甚微。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il fait un temps de rêve, laisse-lui une heure de plus avant que sa journée ne soit fichue.

他已经做了一段时间的美梦了,就让他在美梦之前多享受一个小时吧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dès ce soir-là, en effet, ils guettèrent les occasions pour la plaisanter sur son rêve tombé à l’eau.

从这天晚上起,他俩人果然窥伺机会取笑她已的梦幻。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Ambition anéantie 6 jours plus tard par le massacre de la Saint-Barthélemy après lequel Henri de Navarre est contraint d’abjurer.

然而,这一愿景在6天后因圣巴托罗缪大屠杀而,亨利被迫改宗天主教。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Je le regarde et j'essaye de me rappeler mon état d'esprit quand j'ai cru que tous mes rêves étaient brisés.

我看着它,试图记住当我认为我所有的梦时,我的精神状态。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Certains pourtant déchantent après s'être laissés convaincre par les industriels du secteur.

然而,有些人在被该行业的工业家说服后变得幻

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果, 闭合, 闭合背斜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接