有奖纠错
| 划词

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是再一次面临着实地改善不充分的情况。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

评价该例句:好评差评指正

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别的什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

评价该例句:好评差评指正

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

评价该例句:好评差评指正

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

评价该例句:好评差评指正

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选过程中拥有更大的发言权和用。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它必须脚踏实地,着实开展工

评价该例句:好评差评指正

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

评价该例句:好评差评指正

Une décision d'une telle portée ne pouvait être prise que dans un climat de confiance fondée sur le sérieux, les normes juridiques strictes et l'impartialité de la Cour.

如此影响深远的重大决定只能在对法院的严肃性、严格法律标准与公正性抱有着实信任的情况下出。

评价该例句:好评差评指正

L'annonce de ce plan illégal est particulièrement alarmante car elle reflète le mépris continuel de la puissance occupante pour le droit international et la volonté de la communauté internationale.

宣布这项非法计划着实令人忧虑,因为它表明占领国继续藐视国际法和国际社会的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Assurer le renforcement des capacités est essentiel pour encourager un sentiment sain de contrôle, qui est réellement nécessaire pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement durable.

推动能力建设至关重要,这样才能促进牢固的当家主精神,这种精神对实现《千年发展目标》和可持续发展着实必不可少。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des mesures importantes aient effectivement été prises cette année et que nous demeurions optimistes en ce qui concerne les chances d'une paix durable, nous reconnaissons que des problèmes importants persistent.

虽然今年着实采取了重大步骤,虽然仍对实现持久和平的可能性持乐观态度,但认识到仍然存在着重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il subsiste un fossé inquiétant entre, d'une part, les normes et les initiatives de protection des enfants, et, d'autre part, les atrocités dont sont victimes les enfants dans le cadre de conflits armés.

为保护儿童制订的标准和倡议与武装冲突各方依然对儿童实施的暴行之间存在着差距,这着实令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Du côté palestinien, nous voulons voir la mise en place d'institutions crédibles et réformées qui ont une incidence tangible en termes des efforts de l'Autorité palestinienne pour mettre fin à la violence et au terrorisme.

在巴勒斯坦方面,希望看到建立经过改革、可信的机构,着实促进巴勒斯坦权力机构结束暴力与恐怖的努力。

评价该例句:好评差评指正

De plus, si le consensus est la règle, j'espère que vous conviendrez avec moi qu'il était malvenu de s'en prendre à la délégation iranienne à trois reprises en séance plénière officielle alors que sa position était connue avant la séance.

此外,如果共识是游戏规则,希望你能同意的意见,那就是在正式全体会议上,其他三次单独把国代表团挑出来着实不妥,因为早在会议开始之前的立场就已经人所共知了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


piqûre croisée, piqûre d'articulation, piqûre de drainage, piqûre des points distants, piqûre des points Shu, piqûre du côté opposé, piqûre en faisceau, piqûre épidermique, piqûre faible, piqûre faite avec une aiguille de pierre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

Cette misère qui se voit fait honte aux Français.

这样暴露在街头凄凉景象让法国人很丢面子。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais il a vraiment contribué à ancrer cette image dans la culture populaire.

但他为在大众文化中固定这一形象做出了贡献。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est vraiment pour cette armée que La Marseillaise a été écrite en cette période révolutionnaire.

在大革命期间,《马赛曲》是为这个军队所写

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Quand le couple découvre l'ampleur des travaux, c'est un vrai coup de massue.

当夫妻俩发现工程是一个打击。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le comportement de certains jeunes d'Europe est réellement inquiétant.

在欧洲,某些青年行为令人焦虑不安。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Tu peux avoir vraiment cet écart entre les deux.

两者之间会有距。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Tu vois, tu peux vraiment combiner ces différents besoins.

你看,你可以结合各种需求。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne le reconnaissait plus, tellement il était gras.

胖了许多,胖得叫人都认不出来了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il fallait être juste, cette dame avait une peau à faire envie.

嗨!说真皮肉令人爱慕!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Le défi, c'était de refaire les sushis à la maison.

在家做寿司是一项挑战。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cet animal de Lantier avait ce toupet tranquille qui plaît aux dames.

朗蒂埃这家伙如此厚颜与大胆,讨得喜欢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça lui avait d'abord fait une grosse peine ; elle voulait même aller se jeter à l'eau.

起初,她非常地痛苦,甚至险些投河自尽。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En devenant enfin accessible, ce recueil de dessins et de notes fait vraiment l'effet d'une bombe !

当这本图纸和注释集终于可以查阅让人眼前一亮!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dudley avait à présent si peur de lui qu'il ne voulait jamais se trouver dans la même pièce.

说真,达力被哈利吓坏了,他不敢跟哈利待在同一个房间里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant le premier mois, Nana s’amusa joliment de son vieux.

在起初一个月里,娜娜觉得老头儿有趣。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Bon, c'est super. Parce que quand la pop a éclaté, on a vraiment des pièces qui sont jolie à présenter.

好,太好了。因为当这样流行被明示候,我们提供了精美“作品”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était comme Nana : on l’élevait joliment mal, à son avis.

就拿娜娜来说,在朗蒂埃看来,父母对她教育太,他这话没说错。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ce qu'ils font en ce moment, c'est remarquable.

他们此刻所作所为,令人瞩目。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Le week-end prolongé des salariés de cette PME toulousaine a de quoi faire des envieux.

这家图卢兹中小企业员工们享受延长周末,让人羡慕不已。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年2月合集

Il en rêve, l'IA l'a fait : la vidéo est proprement sidérante.

他心中所想, AI已将其化为现实:这段视频令人震撼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pléiade, pléiaded'isotopes, plein, plein de, plein emploi, plein-air, plein-cintre, pleinement, plein-emploi, plein-temps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接