有奖纠错
| 划词

Et d'abord, bourdonnement dans les oreilles, éblouissement dans les yeux.

首先,耳鸣,眼花

评价该例句:好评差评指正

Le soleil nous éblouit.

阳光使我们眼花

评价该例句:好评差评指正

Cette lumière m'aveugle.

这光线使我眼花

评价该例句:好评差评指正

Si vous êtes éblouis par le soleil, regardez les arbres, Leurs feuillages verts vous apaiseront les yeux.

当你被太阳照得眼花时,看看树木,绿色的枝叶会让你眼目清爽。

评价该例句:好评差评指正

Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner.

信息通讯领域中的技术奇迹继续使我们眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正

L'Occident propose à ces pays une pléthore déconcertante de "solutions" dont l'assimilation et l'adaptation prendront plusieurs années.

这些国家面对西方提供的一大堆令人眼花缭乱的“解决办法”,这些解决办法要花许吸收消化适应。

评价该例句:好评差评指正

Il est très facile d'être aveuglé par leurs lumières et de ne pas vouloir voir les souffrances de leurs habitants.

很容易被城市强烈的灯光照得眼花缭乱,并且不想看到城市居民的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous ne devons pas nous laisser aveugler par la nouveauté au point d'oublier ce qui a déjà été fait.

不过,我们不能被新奇的东西弄得眼花缭乱,以致于我们忘记了已经取得的就。

评价该例句:好评差评指正

La forêt vierge sans limite, des éléphants et des paons marchant dans la rue, les minorités en vêtements ethniques se bousculent?

无边无际的原始森林,孔雀大象在街上行走,少数民族服装眼花缭乱?

评价该例句:好评差评指正

Des produits finis, des capitaux de financement et des employés qualifiés traversent les frontières à une rapidité vertigineuse afin de trouver des marchés.

品、资本金融熟练劳动力以令人眼花撩乱的速度跨越国界寻找市场。

评价该例句:好评差评指正

Dans un large éventail de vêtements de designer et éblouissant, dans une variété de fils à tricoter et tricoter des chandails shirt progressivement devenir le premier choix.

在各种各样的名牌服饰让人眼花缭乱的时候,以各种纱线编织的毛衫及针织衫为人们的首选。

评价该例句:好评差评指正

L'action de l'UNICEF et la souplesse dont il fait preuve pour s'adapter efficacement aux nouveaux changements vertigineux qui s'opèrent dans mon pays lui valent la reconnaissance de mon gouvernement.

儿童基金会做了不少工作,并且具有灵活性,针对我国所经历的令人眼花缭乱的新变化进行了有效调整,这值得我国政府的赞扬。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regrouper et rationaliser aussi bien la structure du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que les processus intergouvernementaux, avec leur dédale de commissions, d'agences, de conférences, de programme et de comités.

我们应将联合国秘书处政府间进程的结构进行合并,使之合理化,因为它们的委员会、机构、会议、方案得让人眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正

Les médias braquent leurs projecteurs sur les conflits actuels plutôt que sur le processus généralement progressif et lent de l'élimination des armes utilisées dans ces conflits ou des armes qui pourraient même détruire le monde.

我们发现新闻媒体的焦点是令人眼花缭乱的目前的冲突,而不是消除在这种冲突中使用的武器的通常是缓慢步的过程,或是消除甚至可能摧毁世界的武器。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte mondial marqué par des changements vertigineux et contradictoires qui rendent difficiles l'appréhension de la réalité, les femmes du monde se sont réunies ici pour faire part des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, approuvé sans réserve par 189 pays.

各种相互矛盾的变化令人眼花缭乱,使之难以对现实有清醒的认识,在这种总的情况下,世界妇女正在开会分享在执行189个国家毫无保留地通过的《北京行动纲要》方面所取得的进展。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès fulgurants que l'on observe dans les secteurs des technologies de l'information et de la communication peuvent aussi contribuer au développement de nos pays, car ils permettent un accès rapide, avec des coûts abordables, à tous les domaines d'activité humains, et notamment à la recherche scientifique.

我们在信息通信技术中所看到的令人眼花缭乱的进展可以大大地有助于我们各国的发展,因为这些技术让我们可以以担负得起的方式迅速地进入人类活动的各个领域,特别是科学研究。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice a expliqué qu'une étude approfondie de la littérature médicale permettait de conclure que les personnes voyageant en classe économique étaient davantage exposées au risque de thrombose, de mal de dos ou de vertiges (ce qui pouvait nuire à leur efficacité professionnelle) que celles qui voyageaient en classe affaires ou en première classe.

该意见联合国医务处主任解释说,经过对有关医疗刊物的研究,可以下结论说,旅行者患深静脉血栓症、背疼或头昏眼花,从而影响有效工作的能力的危险在经济舱高于公务或头等舱。

评价该例句:好评差评指正

Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entraînaient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.

口译员发现由于频带宽度不够,图像效果差,观看时很伤眼睛;摄像机突然移动,造头晕眼花,分散注意力;屏幕所在房间的灯光亮度与投射图像的清晰度很难协调。

评价该例句:好评差评指正

M. Streeter (Chili), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, estime qu'en dépit d'avancées vertigineuses dans les technologies de l'information et de la communication, le fossé qui, dans ce domaine, sépare les pays développés des pays en développement, ainsi que les pays riches des pays pauvres, ne cesse de se creuser, faisant obstacle à un partage équitable des dividendes de la mondialisation.

Streeter先生(智利)代表里约集团发言,他说信息通信技术的发展令人眼花缭乱,可是发达国家发展中国家、穷国与富国之间的技术差距却日益增大,妨碍公平分享全球化进程的种种惠益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


balayeur, balayeuse, balayures, balbisme, balboa, balbusard, balbutiant, balbutie, balbutiement, balbutier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette réponse causa des éblouissements à Eugénie.

这段话使欧也妮一阵眼花

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors la cuisson, c'est un peu à l'œil.

后就煮,有点眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il faut donc être capable de dominer le vertige et l’appréhension.

因此必须能够控制头晕眼花,控制恐惧情绪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les rayons de lumière qui jaillissaient de leurs baguettes magiques l'éblouissaient.

他们魔杖上发出亮光使哈利有些眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais ce succès fulgurant reste bien entendu fragile.

但这种令人眼花缭乱成功是脆弱

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨

De plus en plus de chefs réalisent des plats déroutants.

越来越多制作出令人眼花缭乱菜肴。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.

门房打开灯,突光亮使眼花目眩。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨

Quand je regarde les candidats comme ça en face de moi, déjà, je vois qu'elle rouge.

看着这些选手,已经看得有点眼花了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans l’atmosphère, vers l’horizon du sud, s’étendait une bande blanche d’un éblouissant aspect.

在大气中,南面天边,展开令人眼花目眩一片雪白大带。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert demeurait comme brisé, ayant la tête lourde et facile aux étourdissements.

赫伯特完全陷入了虚脱状态,头昏眼花,似乎随时都会晕倒。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On a Jeanne Moreau, ici éblouie et touchée par ce rêve fantastique.

让娜·莫罗被这个梦幻般地方弄得眼花缭乱、感动不已。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Moi aussi, je suis étourdi, c'est bizarre hein?

也一样,头昏眼花,好奇怪啊?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Tout d'un coup vous voyez mieux le reste puisque vous n'êtes plus ébloui par l'étoile.

间,你看得更清楚了,因为你不再被星星弄得眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

La cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques nous en a mis plein la vue avec une mise en scène spectaculaire.

奥运会开幕式舞台壮观得让眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La transition avait été peu ménagée, et ils en auraient été étourdis s’ils n’en avaient été éblouis.

转变是如此突,他们俩如果不是眼花缭乱,也会目瞪口呆

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Le succès du film est fulgurant, tout comme celui de sa chanson, qui remporte un Oscar.

电影成功让人眼花缭乱,就像她歌曲获得奥斯卡成功一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le forçat se transfigurait en Christ. Marius avait l’éblouissement de ce prodige.

这个苦役犯已经圣化,成为基督了。这奇迹使马吕斯眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il apercevait dans les ténèbres l’effrayant lever d’un soleil moral inconnu ; il en avait l’horreur et l’éblouissement.

他看见在黑暗中可怕地升起了一个生疏道义太阳,他感到厌恶,但又眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Votre frère est un aiglon que les premiers rayons du luxe et de la gloire ont aveuglé.

“你哥哥好比一只初生鹰,最初几道豪华和荣誉光彩把他照得眼花缭乱,什么都看不清了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年3月合集

C'est vertigineux, et les conséquences sont considérables.

令人眼花缭乱,后果深远。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


baleiné, baleineau, baleinier, baleinière, baleinoptère, balénoptère, balès, balèvre, balèze, Balfourier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接