有奖纠错
| 划词

Ces salles se commandent.

这些大厅是相通

评价该例句:好评差评指正

Ces deux chambres communiquent.

这两个房间是相通

评价该例句:好评差评指正

Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.

我认为艺术领域是相通,不同只在于表达方式和手法不同.

评价该例句:好评差评指正

Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.

斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进是深刻许多情况是与他国家相通

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.

他强确保所有利益攸关者利益相通重要性,强必须在工作开始阶段解决所有问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.

在联合国全体会员国目的一致、心意相通情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界各种问题。

评价该例句:好评差评指正

Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.

因此,封是指一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连问题。

评价该例句:好评差评指正

Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.

心设法使这些为者发现许多相通利益和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同目标。

评价该例句:好评差评指正

La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.

分区域合作由于利用了语言相通文化类似优势而被认为可有效促进邻国之间

评价该例句:好评差评指正

Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.

这是一系列通报笔记,利用我办公室方法,但是完全同各个办事处在现场和总部经验是相通

评价该例句:好评差评指正

CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.

客户关系管理是我们重心,与客户心手相通是我们目标,努力做好终端客户维护是我们可持续发展之路。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.

在区域或分区各级采取在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿相通所造成共同关注领域和利益。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.

卫星通信服务国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面进一步国际协受益。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.

这是一个恰当时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们相通之处和共同价值观,而且也了解我们差异;加强团结;接受多样化并享受益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍文化

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).

发展冲突地区较为壮大而协媒体和新闻机制大有助于知情决策,指导并尽量扩大人道主义反应影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通更强大民间社会。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.

对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都是相通包括:关爱所有生命、以负责态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。

评价该例句:好评差评指正

Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.

如前一份报告所示,提议对公众区改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠与大会地下一楼相通北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面改进。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不喝酒, 不喝酒的, 不合, 不合比例的, 不合标准, 不合冲的, 不合法, 不合格, 不合规定, 不合规定的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et d’Artagnan entendit qu’on ouvrit violemment la porte de communication.

达达尼昂随即便听到她猛烈地推开相通那扇门。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, tout l’équipage rentra à bord, et la double porte de communication fut fermée.

这时,所有船组人员都回到了船上,两道与外面相通门都被关上。

评价该例句:好评差评指正
追忆华第一卷

Ma tante n’habitait plus effectivement que deux chambres contiguës, restant l’après-midi dans l’une pendant qu’on aérait l’autre.

姨妈实际上只占用两间相通房间,她每天下午呆在其中一间,让佣人给另一间通风。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Un incendie s'était déclaré dans la cheminée du petit salon qui communique avec la cheminée de la chambre où dormait Albert.

小客厅里着火了,它与Albert睡觉那个房间相通

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Une même âme peut habiter différentes branches d’une armée. Toutes les jeunes forces spatiales de par le monde sont nécessairement marquées du sceau d’une culture militaire passée.

“对于一支军队不同军种,灵魂应该是相通,即使是各国新生太空军,在军事文化上也都打上了各自军队烙印。”

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20139月合集

" La Chine et l'ASEAN sont une grande famille, partageant une culture interconnectée ou similaire et une aspiration commune au développement" , a annoncé le Premier ministre.

“中国和东盟是一个大家庭, 有着相通相通文化和共同发展愿望。” 总理说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est un manomètre, en effet. Mis en communication avec l’eau dont il indique la pression extérieure, il me donne par là même la profondeur à laquelle se maintient mon appareil.

“正是流体压力计。它是跟海相通,可以指出外面海压力,因此,我便知道我这船所在深度。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en vint à supposer que c’était peut-être une farce, une vengeance de quelqu’un, une fantaisie d’homme en goguette ; et, d’ailleurs, si elle était morte, on le saurait ? Mais non !

他甚至猜想,这也许是“恶作剧”,有人想要报复,或者是异想天开,要出出气;要不然,若她真个死了。父女会心心相印,息息相通!但他没有感到!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接