有奖纠错
| 划词

Cette fois c'est corps à corps.

这次我们是短兵相接

评价该例句:好评差评指正

Le navire ne paraît plus que comme un point à l'horizon.

船在水天相接只剩下一个黑点。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'interface du SIG avec les autres systèmes utilisés par l'Organisation reste toutefois à régler.

但是,使综管信息系统与联合国使用的他系统相接的问题仍需要加

评价该例句:好评差评指正

Il était composé d'un lance-roquettes relié à un minuteur, qui n'a pas fonctionné en raison d'une panne d'accumulateur.

装置为一枚与定时器相接的火箭发射器,但因电池无电而未发射成功。

评价该例句:好评差评指正

Société est l'un kilomètre au sud du Yangtsé, 338 route provinciale, Longjiang Road, le Yangtze River Road avec un tour-phase route.

公司向南一公里是长江,338省道、龙江路、长江路等与圆区道路相接

评价该例句:好评差评指正

Cette conférence devrait également aboutir à la création d'un État palestinien, viable, indépendant et d'un seul tenant, avec Jérusalem pour capitale.

这次会议还应导致建立一个独立、领土相接和有生气的巴勒斯坦国,且耶路撒冷为首都。

评价该例句:好评差评指正

Cette option permettrait également d'accroître la participation au niveau ministériel, du fait de la tenue consécutive des deux réunions de haut niveau.

由于使两次高级别会议的时间前后相接,这种选也将使更多部长参与。

评价该例句:好评差评指正

Elle possède plus de 5 000 kilomètres de côtes, bordées à l'ouest par le canal de Mozambique et à l'Est par l'océan Indien.

海岸线长达5 000多公里,西部与莫桑比克海峡相接,东部紧邻印度洋。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'Assemblée le sait, nos pays ont des besoins et des problèmes particuliers du fait qu'ils sont sans littoral et sans accès territorial à la mer.

大会知道,由于我们是内陆国家,没有与海洋相接的领土,因而造成特殊需要和问题。

评价该例句:好评差评指正

Une forte proportion (65 % environ) des établissements ruraux dont la population est inférieure à 5 000 habitants disposent de réseaux au moins partiels mais moins de gens y sont raccordés.

大量人口在5000下的农村住区至少有部分公共供水系统(大约65%),但只有少数人的住宅与公共供水系统相接

评价该例句:好评差评指正

Les autres villes et villages dont la population dépasse 5 000 habitants sont tous reliés au réseau public d'alimentation sans qu'il y ait toutefois de raccordement direct dans les logements.

所有他人口在5000上的城镇和乡村都有公共供水系统,但没有与住宅相接

评价该例句:好评差评指正

Excellente idée que ces trottoirs, comme dans d’autres pays chauds, pour se mettre à l’abri du soleil ou de la pluie. On les trouve dans les quartiers chinois.

这种廊廊相接的临街店铺, 想法太有创意了,尤是在气候炎热的地方,既可遮蔽烈日骄阳,又能遮风挡雨.这些长街走廊位于唐人街上.

评价该例句:好评差评指正

Elle déclare que ces frais généraux ont été encourus lorsqu'elle a cherché à se faire payer les montants non réglés du contrat Al-Anbar et des contrats des silos à grain.

Towell称相接费用是在设法收回Al-Anbar合同和粮仓合同未付讫款项时发生的。

评价该例句:好评差评指正

Un deuxième tronçon traverse la banlieue d'Al-Ram, au nord de Jérusalem, qui sera coupée de Jérusalem, et rejoint le tronçon nord actuel de la barrière au poste de contrôle de Qalandia.

第二部分穿过耶路撒冷北部市郊Al-Ram与耶路撒冷切断,并与卡兰迪亚检查站现有北部障碍部分相接

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration d'un module de gestion des achats ferait l'objet d'un point dans le plan stratégique, de même que la question de l'interface avec le système de gestion des placements de la Trésorerie.

拟定综管信息系统采购模块及与财务司投资管系统相接的问题,将在综管信息系统战略计划中阐明。

评价该例句:好评差评指正

L'entreprise est située à 80 km au nord de Hangzhou, à 160 kilomètres de Shanghai, ont à grande vitesse, la phase nationale et stratégique emplacement, le débit de circulation est mis au point.

公司位于杭州北面80公里,距离上海160公里,均有高速、国道相接,地位置优越,交通十分发达。

评价该例句:好评差评指正

Si ces modifications se révélaient impossibles, il faudrait peut-être acquérir un autre logiciel et le mettre en interface avec le système Atlas afin de permettre au PNUD de procéder à des rapprochements bancaires distincts pour chaque compte bancaire.

如果不可能进行这些改革,可能需要采购另一个软件包,并与Atlas 系统相接便使项目厅能够分别对每个银行账户进行银行核对。

评价该例句:好评差评指正

Le Quatuor a réaffirmé que tout accord définitif devra être conclu par voie de négociations entre les parties et que le nouvel État palestinien devra être authentiquement viable et doué de contiguïté en Cisjordanie et de connectivité avec Gaza.

“四方”重申,任何最后协定都必须通过双方之间的谈判达成;新的巴勒斯坦国必须真正有生存能力;西岸的领土应该是相接的,并与加沙联接起来。

评价该例句:好评差评指正

Le module du SMOO relatif aux côtes est prévu pour être un système fonctionnant de bout en bout (mesures - gestion des données - analyse), en continu, intégré (mesures physiques, biologiques et chimiques et traitement de l'information) et axé sur les besoins des utilisateurs.

海观系统的沿海单元计划为一种头尾相接的系统(测量-数据管-分析),永久维持,综合进行(物、生物和化学测量及数据)并且面向用户。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que l'Administration envisage la mise au point d'une interface entre le progiciel de gestion des placements et le SIG, étant entendu qu'un groupe de fonctionnaires représentant notamment la Division de la comptabilité, la Trésorerie et l'équipe chargée du SIG participerait au projet.

委员会建议,行政当局应考虑将业务控制系统与综管系统相接合,而接口项目应由一综合小组组成,成员为来自帐务司、财务和综管系统等的代表。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arrière-plan, arrière-point, arrière-port, arriérer, arrièrer, arrière-rang, arrières, arrière-saison, arrière-salle, arrière-scène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Un rayon de lumière reliait les deux baguettes ?

“两根魔杖?”

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Le système d’égouts existant à cette époque, mis bout à bout, eût donné une longueur de onze lieues.

当时已建成的阴渠,如各段,就有十一法长。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Où donc est le navire ? Là-bas. À peine visible dans les pâles ténèbres de l’horizon.

船到哪去了?在前面。在水淡无光的地方,仿佛还隐约可辨。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland s’était tout à fait réveillée et regardait d’un air attendri le large horizon de falaises et de mer.

罗朗太太已经完全醒了,以一股神往的神气看着悬崖和大海际。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Un peu plus loin, on les trouvait encore mieux exprimées par la rue Pirouette qui se jetait dans la rue Mondétour.

稍远一点,和蒙德都的陀螺街这个街名则更好地表达这弯曲形象。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Une nuit, il grimpa sur la plus haute montagne, où l'air était si froid et pur que la terre semblait rencontrer le ciel.

某个夜晚,他攀登上了最高的山峰,气寒冷而清新,大地似乎与

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

C’était précisément le point où la grille venait toucher le mur voisin. Il y avait là un angle obscur où Éponine disparaissait entièrement.

正是在铁栏门和邻墙的地方,有一个黑暗的旮旯,爱潘妮躲在面,一点不现形。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Outre son littoral, le pays est bordé au nord par la Turquie, à l'est par l'Irak, et au sud par la Jordanie, Israël et le Liban.

除海岸线之外,北部与土耳其壤,东部毗邻伊拉克,南部与约旦、以色列和黎巴嫩

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ses traits, les contours de sa tête que l’expression du plaisir n’avait jamais ni altérés ni fatigués, ressemblaient aux lignes d’horizon si doucement tranchées dans le lointain des lacs tranquilles.

她的线条,面部的轮廓,从没有为了快乐的表情而有所改变、而显得疲倦,仿佛平静的湖边,水之处些柔和的线条。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry entendit Hermione étouffer un cri d'horreur lorsqu'une gigantesque tête de mort à langue de serpent jaillit à la jonction des deux baguettes, pourtant ce n'était qu'une pâle réplique de la tête de mort verdâtre qui flottait au-dessus d'eux.

哈利听见赫敏倒抽了一口冷气,同时看见一个十分恐怖的、吐着蛇信子的骷髅从两根魔杖的地方冒了出来,不过这只是他们头顶上个绿莹莹骷髅的影子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arrivé, arrivée, arriver, arriver à faire qch, arriver de, arrives, arrivez, arrivisme, arriviste, arrivons,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接