有奖纠错
| 划词

L'éclat du diamant est pâle à côté de sa beauté .

钻石光芒在她美丽下也相形见绌。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, la sécurité à Bel-Air, autre point chaud, s'est considérablement améliorée.

相形之下,另一热点贝莱尔安全局势大有改善。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons, pour notre part, que les situations créées de façon illégale ne perdureront pas.

相形之下,我们则认法制造这种局面将不能维持不变。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, ils sont loin d'être d'accord sur un éventuel mandat de négociation concernant l'espace.

相形之下,它们远未就任何可能外空谈判职权范围达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada, en revanche, s'attend à une baisse de l'inflation grâce à une devise forte.

相形之下,加拿大因其本国货币坚挺,通货膨胀率预计较低。

评价该例句:好评差评指正

Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?

我们是否要避免进入几乎能使20世纪野蛮冲突相形见绌新时代?

评价该例句:好评差评指正

Cette somme réduit à néant le montant de l'aide au développement fournie par les pays de l'OCDE.

这一数字使经合组织提供发展援助数额相形见拙。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, la FOMUC, qui ne compte que 380 hommes, apparaît comme une force limitée.

在这种情况下,多国部队380人兵力将相形见绌。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, il a constaté que la situation est bonne dans le centre d'expulsion de l'aéroport de Rotterdam.

相形之下,它认鹿特丹机场驱逐中心条件比较合适。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les infractions constatées liées à la drogue font apparaître des variations beaucoup plus sensibles entre régions.

相形之下,所记录毒品相关犯罪示区域间差别更

评价该例句:好评差评指正

Par contraste, plus de 100 Membres prennent la parole devant la Commission sur des questions de désarmement cette année.

相形之下,今年有100多个成员国在委员会发言讨论裁军问题。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité et la stabilité retrouvées tranchent avec les menaces certaines qui pèsent sur l'avenir du pays.

该国新近恢复了安全与稳定,相形之下,它未来仍然面对威胁。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, les certificats de titres qui ne servent que de moyens de preuve ne bénéficient d'aucune négociabilité.

相形之一,仅仅充当应享权利证投资证券证书就没有流通性。

评价该例句:好评差评指正

Les budgets de la Conférence et de toutes les procédures d'examen sont infimes comparés à l'ensemble des budgets militaires.

与全部军事预算相比,裁谈会和所有审议进程预算相形见绌。

评价该例句:好评差评指正

Le parquet n'a pas fait appel, en dépit de violations manifestes du droit international et du droit cambodgien.

相形之下,金边法院在审理宁索皮案件后当天审理了窟文莱案件。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, les activités publiques, qui sont variées, respectées et honorées ne relèvent pas du domaine privé ou familial.

相形之下,公共生活受到尊重和尊敬,范围涉及除私人及家庭领域之外各种活动。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le Règlement de l'AAA stipule que la notification d'arbitrage "doit contenir la requête" (paragraphe 3 de l'article 2).

相形之下,美国仲裁协会规则要求仲裁通知“应载有申诉书”(第2条第(3)款)。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, ces 25 dernières années, 45 millions de nouveaux retraités ont été remplacés par 120 millions de travailleurs.

相形之下,在上一个25年期间,新出现领取退休金者4 500万人,接替他们工作人员则有1.2亿人。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, les sous-régions qui affichent un taux d'homicide plus élevé sont généralement celles où ce taux est en hausse.

相形之下,杀人犯罪率较高分区域杀人犯罪率通常逐渐上升。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les importateurs nets d'énergie et de produits alimentaires sont touchés par le effets négatifs des termes de l'échange.

相形之下,能源和食品净进口国受到不利贸易条件严重影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


à part, à partir de, à peine, à perpétuité, à peu près, à pic, à pinces, à plaisir, à plat, à poil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Autant celle-là était boisée et verdoyante, autant l’autre était âpre et sauvage !

相形之下,树木茂盛,土地肥沃,地势崎岖,荒凉贫瘠!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ronald Weasley, qui a toujours vécu dans l'ombre de ses frères, s'est vu enfin tout seul, couvert de gloire et d'honneurs.

罗恩韦斯莱直在他几个哥哥面前相形见绌,所以他看见自己独自站着,他们中间最出

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

Ils avaient aperçu des places fortes à la surface, mais il ne devait s'agir que d'avantpostes.

他们在这个星球表面看过其他堡垒,但跟这里比都相形

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais il ne craignait pas de le dire, l'horreur que lui inspirait ce crime le cédait presque à celle qu'il ressentait devant mon insensibilité.

,他敢说,这罪行在他身上引起憎恶比起我冷漠使他感到憎恶来,几乎相形见绌

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La terre prend la solidité immuable du ciel, tandis que le ciel étoilé emprunte aux lumières artificielles modernes… leur acidité explosive et leur dynamisme ondulatoire.

地面变得坚实如同永恒天空。而天空和星星则呈现烟火般锐利和动感… … 相形于现代人造光线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle connaissait son beau-frère pour un bon gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue.

她了解他小叔子个善士,个打猎好手,个不屈不挠赌徒,个对付女人胆大妄为勇士,但在阴谋诡计方面和她相比还相形见绌。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cette protection invisible, qui réduisait à néant leur propre action, irritait et touchait à la fois l’ingénieur. L’infériorité relative qu’elle constatait était de celles dont une âme fière peut se sentir blessée.

居民们在这种肉眼看不见保佑下面,自己行动显得点用处也没有,赛勒斯-史密斯不禁感到又烦恼又着急。这种相形见绌情况往往会伤害个人自尊心

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Jean avait le département des colères, il s'emportait, il laissait échapper des propositions inacceptables, qui rendaient celles de son frère plus douces ; et ils arrivaient ainsi, tôt ou tard, à leurs fins.

冉专做炮手,脾气急躁,提出条件叫人没法接受;相形之下,他哥哥建议温和多了。他们就这样达到他们

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à quoi, à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接