有奖纠错
| 划词

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额微型企业方案经历了喜忧相交不同命运。

评价该例句:好评差评指正

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

评价该例句:好评差评指正

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散恐怖主义相交所形成风险真实而严重。

评价该例句:好评差评指正

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线段,可以使像素边界线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界相交点进行十分快速计算。

评价该例句:好评差评指正

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国际平与安全问题中承担着相交责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、27段第3条)。

评价该例句:好评差评指正

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在进国际贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要相交点,也是进入国际贸易唯一门径。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏纵栏相交处)数字或代号代表着提数据情况一国特定指标来源类别。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家利益相交意见。

评价该例句:好评差评指正

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

评价该例句:好评差评指正

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国美国。

评价该例句:好评差评指正

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔苏丹实平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

评价该例句:好评差评指正

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

评价该例句:好评差评指正

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融条约获得足够权利,商业融本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实

评价该例句:好评差评指正

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严重不利影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


théodolite, Théodore, Théodoric, théogonie, théogonique, théologal, théologie, théologien, théologique, théologiquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Oui, répondit froidement le capitaine, au pôle antarctique, à ce point inconnu où se croisent tous les méridiens du globe.

" 是!" 船长冷冷地回答" 到南极去,到地球上所有子午线,以没有人到过那一点去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

C'est une barbastelle d'Europe, une chauve-souris qui a les oreilles qui se rejoignent au milieu du front.

- 这是欧洲 barbastelle,一种耳朵在蝙蝠。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Ces films me parlent parce que ce sont des œuvres qui se recoupent avec ma propre vie.

这些电影对我说话,因为它们是与我自己生活作品。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

L'assemblée échangea des regards surpris, même Keiko Yamasugi qui regarda son époux avec une mine étonnée.

人们互换着惊奇目光,甚至连山杉惠子都用这样目光看着自己丈夫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un peu au-dessous du point où la corde de l’A rencontre et coupe le jambage droit est la Haie-Sainte.

Haie-Sainte 略低于 A 并切入右腿点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

2 symboles très forts de notre pays qui se croisent: l'avenue et la langue française.

我们国家 2 个非常强烈标志:大道和法语。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Si la trajectoire de la comète coupe celle de notre planète, alors ces débris se trouvent sur la trajectoire de la Terre.

如果彗星和地球轨道,那么这些碎片就出现在地球轨道上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un instant, M. Hennebeau, devant l’entente si étroite de sa femme et de son neveu, sentit se réveiller l’abominable soupçon, comme s’il avait surpris un attouchement, dans les coups d’œil échangés.

埃纳博先生看到妻子跟自己侄子那样声气求,刹那间那种可怕怀疑又复活了,他好像在他俩互目光觉察到他们曾发生过肉体关系。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ainsi les premiers de ces nouveaux jours furent comme au temps des Arbres, marqués par le mélange des Lumières au moment où Arien et Tilion se croisaient au zénith de la Terre.

因此,这些新日子第一天,就像在树木时代一样,以阿里安和蒂利安在地球天顶那一刻启蒙运动混合为标志。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Ce sont des tissus à carreaux avec des bandes de couleurs différentes qui se croisent à angle droit et dont les couleurs, d'ailleurs, se superposent, se mêlent quand elle se rencontre.

它们是带有不同颜色条纹方格织物,这些条纹以直角,而且它们颜色在遇时会重叠、混合。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thérapie, -thérapie, thérapie par compresse, thérapie par vomissement, Thérapsides, theravada, Thérésa, Thérèse, thériaque, théridion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接