有奖纠错
| 划词

Et puis deux jeunes gens doivent se mieux connaître avant de s’engager.

订婚前,两个年轻人应当更好懂得。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, nous avons besoin d'une meilleure coopération entre nous.

其四,我们需要更好协调。

评价该例句:好评差评指正

Ces trois problématiques sont inséparables et les liens qui les unissent sont complexes.

这三个挑战错综复杂关联。

评价该例句:好评差评指正

Ces groupes joueront ultérieurement leur rôle, indépendamment l'un de l'autre, dans l'octroi de ces sièges.

随后,这些集独立在这些席位的分配安排上发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Les deux organes doivent donc collaborer activement entre eux.

因此,这些国家应当积极合作。

评价该例句:好评差评指正

Il est inévitable que les questions relatives au mandat et aux capacités soient interdépendantes.

任务规定和能力问题是不可避免关联的。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures permettraient d'accroître la compréhension entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents.

这些步骤使秘书处和部队派遣国更好了解。

评价该例句:好评差评指正

Le débat a également montré que les OMD sont inextricablement liés entre eux.

它还表明,各项千年发展目标是密不可分关联的。

评价该例句:好评差评指正

Les écosystèmes sont fondamentalement dépendants de l'eau et interagissent étroitement avec l'eau qui s'écoule.

生态系统的确有赖于水,并与流经的水密切作用。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient se rendre plus souvent dans les zones de mission.

如果各区域司能有足够的工作人员能有效们就能这样做。

评价该例句:好评差评指正

Dans la guerre contre le sida, le sort de l'humanité est indubitablement et inextricablement lié.

在抗击艾滋病的斗争中,人类的命运无疑是不可分割联系在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Elles représentent une aide précieuse, adaptée aux besoins des différents secteurs du NEPAD.

这些机构正在单独或协作提供符合《非洲发展新伙伴关系》各部门需要的宝贵助。

评价该例句:好评差评指正

Ce que fait le Conseil et qui y siège sont des questions inextricablement liées.

安理会应该开展哪些工作,以及谁应该参加安理会,这两个问题是无法摆脱联系在一起的。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et les organisations régionales doivent se compléter de manière harmonieuse et mettre à profit leurs avantages comparatifs.

联合国和各区域组织必须和谐补充、客观利用它们各自的对优势。

评价该例句:好评差评指正

Les liens entre paix et développement sont indissociables et les deux sont affectés par la mondialisation.

发展与和平不可分割关联,两者都受到全球化的影响。

评价该例句:好评差评指正

J'aurais souhaité trouver dans le rapport l'affirmation d'un lien plus étroit entre ces deux nobles valeurs.

我希望在报告中看到把这两种崇高的价值观念更密切联系。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons ardemment à la nécessité et à la valeur d'une interaction pacifique entre les civilisations.

我们强烈主张不同文明之间有必要和平影响,并信这种影响的价值。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela implique, en définitive, la nécessité d'une interaction plus étroite entre le Secrétariat et l'Assemblée générale.

所有这些都需要秘书处同大会之间仔细配合行动。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que nous sommes arrivés à nous comprendre, et je le dis avec une immense satisfaction.

我认为我们已经成功理解,我非常高兴这样说。

评价该例句:好评差评指正

Pour que la paix soit durable, ces processus doivent se chevaucher, être intégrés et s'opérer simultanément.

为使和平持久,这些进程必须重叠,同时予以整合和开展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


misogyne, misogynie, misonéisme, misonéiste, misopsychie, mispickel, misregistration, miss, missel, missi dominici,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+1 (A1)

En se disant des « Je t'aime » pathétiques ont des petites gueules bien sympathiques.

相互深情说着《爱你》给人留下了深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语际频道:对话(Rencontres)

Ils ont décidé de se parler très franchement.

开诚布公相互交换了意见。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils se contentèrent donc dans un premier temps de brèves présentations.

大家只是简单相互做了自介绍。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语际频道:对话(Rencontres)

Mieux se comprendre, pour mieux se connaître.

只有相互理解,才能更好相互了解。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Ils ne parlaient pas et se faisaient un signe de tête tristement.

彼此并不交谈,只愁眉苦眼相互点个头罢了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Les branches, folles à la clarté de midi, semblaient chercher à s’embrasser.

所有的树枝在正午的烈日下似乎都在狂喜相互拥抱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合

Les bateaux se rapprochent dangereusement les uns des autres.

两艘船正在危险相互靠近。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语际频道:对话(Rencontres)

L'ancien Premier ministre français Raffarin a souhaité que le séminaire permette aux pays de mieux se comprendre.

前总理拉法兰希望,通过研讨会,家之间可以更好相互理解。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai remarqué qu'il était en face de la petite vieille et que tous les deux se regardaient avec intensité.

注意到对面是那位小老太太,两个人紧紧相互望着。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2023年合

Elle voit s’opposer jour et nuit socialistes et conservateurs dans des débats très virulents.

它看到社会主义者和保守派在非常恶毒的辩论中日以继夜相互对立。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023年合

Et on voit bien qu’effectivement, je pense, États-Unis à nouveau et Chine, dans cette perspective-là, vont se regarder très attentivement mutuellement.

可以看到, 认为,美和中确实从这个角度来看,会非常仔细相互审视。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Depuis que la vie y est apparue, la Terre a hébergé d’innombrables espèces, qui s’y sont succédées, pendant plus ou moins longtemps.

自从生命出现在那里以来,地球一直是无数物种的家园,这些物种或多或少相互继承。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Par crainte d'un empoisonnement, les cibles potentielles frappaient les verres l'un contre l'autre, bien fort pour que leurs contenus se mélangent un peu.

由于担心中毒,潜在的目标会非常用力相互撞击玻璃杯,这样里面的东西就会混在一起。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合

Laurent Fabius veut être à l’écoute de tout le monde, les délégations se succédées sans relâche pour faire le point sur les négociations.

洛朗·法比尤斯希望听取每个人的意见,各代表团坚持不懈相互跟踪,以评估谈判情况。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourquoi n’acceptait-il pas un verre de vin ? Mais il était pressé, il retournait à l’atelier. Alors, ils se regardèrent un moment sans rien dire.

为什么不肯喝上一杯酒呢?说自己很忙,要立即回工厂里去。于是两人相互怔怔凝视了半晌,无言以对。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En face, le petit horloger, les garçons épiciers, la tripière, la fruitière, qui savaient la chanson, allaient au refrain, en s’allongeant des claques pour rire.

对面的钟表匠、杂货店的几个伙计、卖牛肠的女人、卖水果的娘儿都会唱这个曲子,于是众人合着歌声,还开玩笑相互打起耳光来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Puis on essaie de faire le point, de réfléchir à ce qui s’est passé, de comprendre pourquoi un tel a réagi de telle façon, de se comprendre en fait.

然后人试着分析情况,思考已发生的事情,理解为什么某某人会有这样的反应,最后做到真正相互理解。

评价该例句:好评差评指正
口语写作资料库DES IDEES Maitriser le TCF Canada

Amélioration de la communication et de la compréhension (par exemple, en prenant le temps de se parler et de se confier et en se comprenant mieux et en évitant les malentendus).

改善沟通和理解(例如,花时间相互交谈和倾诉,更好相互理解并避免误解)。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, à son tour, aperçut Lantier, et laissa échapper un léger cri, sans cesser de se barbouiller de ses larmes. Alors, toutes trois eurent des figures anxieuses, en échangeant d’involontaires signes de tête.

博歇太太看到了朗蒂埃,不由失声惊叫了起来,还忘不了擦着她的泪眼。于是三个妇人都显出提心吊胆的样子,又万般无奈相互摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Si bien que les tirailleurs de la ligne rangés et à l’affût derrière leur levée de pavés, et les tirailleurs de la banlieue massés à l’angle de la rue, se montrèrent soudainement quelque chose qui remuait dans la fumée.

于是埋伏在石堆后面的一排前线狙击兵和聚在街角上的郊区狙击兵,忽然不约而同相互指点烟雾里有个东西在活动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mitomalcine, mitome, mitomycine, miton, mitonner, mitose, mitotique, mitoyen, mitoyenne, mitoyenneté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接