有奖纠错
| 划词

M. Afifi (Égypte) dit que le rapport intérimaire du Rapporteur spécial est direct et audacieux.

Afifi先生(埃及)说,特别报告员临时报告直言不讳。

评价该例句:好评差评指正

Avec le plus grand respect, cette décision revient aux Membres.

允我直言,那是专门留给会员国来作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Le texte ne mâche pas ses mots.

宣言案文语言是直言不讳

评价该例句:好评差评指正

Il ne serait pas faux de dire que le monde traverse une période de turbulence et d'incertitude.

直言世界目前正经历一动荡和充满不确定因素时期,也不为错。

评价该例句:好评差评指正

En des termes durs, ils ont présenté, dans cette salle historique, les réalités des problèmes du monde.

直言不讳地说,他们将世界各种问题现实情况带到了有历史意义大会堂。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques.

所有有关国家,特别是那些提供客户国家,都有责任直言不讳地抗议此类做法。

评价该例句:好评差评指正

Je vais être franc, et permettez cette franchise venant de quelqu'un qui a, pour ainsi dire, grandi avec l'ONU.

我要直言——作为一基本上随着联合国长大,请允许我直言

评价该例句:好评差评指正

Si je puis me le permettre, j'aimerais dire que mon pays, Antigua-et-Barbuda, est un véritable microcosme des Nations Unies.

恕我大胆直言,我要说,我国安提瓜和巴布达确实是联合国缩影。

评价该例句:好评差评指正

Et cette phrase désarmante qu'Elie Wiesel vient de prononcer résume tout : « Les meurtriers sont venus pour tuer, les victimes sont venues pour mourir ».

埃利·维泽尔直言不讳地说:“凶手到那里去杀,受害者到那里去死”。

评价该例句:好评差评指正

Son argument sera plus crédible lorsqu'il aura montré que les droits internes du peuple cubain sont pleinement respectés et protégés par son propre gouvernement.

恕我直言,当他能表明古巴国内权利得到了他政府适当尊重和保护时,他提出一论点将更有可信度。

评价该例句:好评差评指正

Pour parler plus directement et plus honnêtement, il n'est pas excessif de dire que la « guerre contre le terrorisme a maintenant été mise en échec ».

恕我直言,说“反恐战争已经脱轨”并不为过。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devrait réclamer plus énergiquement que de telles mesures soient rapportées et que le nécessaire soit fait pour empêcher que cela ne se reproduise.

国际社会应当更加直言不讳地表示需要取消此类措施和防止类似行动。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion de son journal, "PPDA" s'adresse plus directement aux téléspectateurs, leur assurant "qu'on se reverra très vite", et leur souhaitant d'être "aussi heureux que cela est possible".

在节目末了,"PPDA"对观众们直言说"我们很快就能再会面",并"愿你们永久痛快"。

评价该例句:好评差评指正

Les lacunes qui subsistent résident dans une flexibilité insuffisante ou, pour dire les choses plus directement, dans l'inadaptation aux difficultés nouvelles telles que la prolifération des armes de destruction massive ou le terrorisme.

然而,缺点在于其灵活性不够,或者更加直言不讳地说,不能作出调整已应对大规模毁灭性武器扩散或恐怖主义等新安全挑战。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».

就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国领导要求确保“非洲享有公平、公正地域分配正当权益”。

评价该例句:好评差评指正

Sauf votre respect, Monsieur le Président, le fait que le Secrétariat le sachant ait entamé cette procédure vise soit à ne pas tenir compte de ce que j'ai dit ou montre franchement son incompétence.

我要怀着充分敬意指出,秘书处在知道种要求情况下开始行动,要么是无视我说话,要么恕我直言,是不胜任工作。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'il faut dire les choses franchement : ceux qui appuient, financent et abritent Mladic et Karadzic, qu'il s'agisse de criminels, d'agents gouvernementaux ou de toute autre institution de la région, ne sont pas des patriotes.

主席先生,我可以直言不讳地说吗? 那些支持姆拉迪奇和卡拉季奇,那些为其提供资金和庇护,无论他们是罪犯,还是该地区国家政府或任何其他机构代理,都不是爱国者。

评价该例句:好评差评指正

Le pouvoir marital était souligné dans le code civil colonial, dont l'article 635 stipule sans ménagement que le mari est le chef de famille et que, sauf disposition contraire dudit code, son épouse lui doit obéissance en toute chose licite qu'il ordonne.

婚姻权力一概念在殖地时期法第635条中被夸大,该直言不讳地指出:“除非本法典另有明示规定,否则丈夫是一家之主,妻子在一切法律许可事务中服从丈夫命令。”

评价该例句:好评差评指正

La violence domestique, que l'on retrouve dans tous les pays, développés ou en voie de développement, n'est plus le sujet tabou qu'elle a été autrefois en Algérie, et les femmes sont éduquées à s'exprimer librement et à demander réparation par une action en justice.

家庭暴力存在于所有国家,不论是发达国家还是发展中国家,它在阿尔及利亚曾是一禁忌话题,现在已经不是了,而且通过对妇女进行教育,使她们敢于直言,并通过司法系统寻求补救。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mésentère, mésentérique, mésentérite, mésestimation, mésestime, mésestimer, meseta, mésidino, mésintelligence, mésinterpréter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

« Je ne sais pas être ailleurs qu'au présent » confiait-elle.

“我只懂得把握现在”她直言

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Oui. Mais franchement, je ne la trouve pas très bien.

看过了,过恕我直言,我觉着太好。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Mais je sais que certains d'entre vous voient le franc-parler des Français comme une qualité.

但我知道你们当中的有些人认为法国人的直言点。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est de la flotte. Excusez-moi, cette l'eau !

稀汤寡水的,恕我直言,就是些水!

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le journaliste n'y va pas par quatre chemins.

记者直言

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Sans vous vexer, madame Malchance, cette balade en canoë est terriblement ennuyeuse.

恕我直言,倒霉女士,但这次独木舟之旅实在太无聊了。

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Super Studio nous le dit crûment, sans prendre de pincette.

超级工作室直言地告诉我们,没有拿镊子。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je trouve qu'elle a ce franc-parler et cette manière d'être complètement elle-même qui est assez rare.

我认为她有这直言和完全做自己的方式,这是当罕见的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les personnes dont la couleur préférée est le rose s'expriment très bien et croient en l'amour inconditionnel.

最喜欢粉色的人直言无条件的爱。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans leur livre " Le Franc-Parler" , Michel Lis et Michel Barbier trouvent son origine au 17e siècle.

米歇尔-里斯和米歇尔-巴尔比耶在,《直言书中发现,它起源于 17 世纪。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Alex : Ah ouais, excuse. Complètement, ça n’a… Tu sais quoi ? Ca change la carte.

好吧,恕我直言。那真的完全没有...你知道吗?你还换了张卡片。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Ce régime politique nous garantit des droits comme : ne pas être d'accord, le dire et manifester.

其政治制度保障我们的权利,比如:赞同、直言、示威游行等行为。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Exactement pour ce que vous pensez, parce que le mieux parfois, eh bah c'est d'appeler un chat un chat !

这也正是大家的想法,因为有时最好的事情就是直言

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Sauf votre respect, madame la juge, ça se voit pas de ouf.

- 恕我直言,法官女士,没有妖怪。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Sauf votre respect, c'est mon travail de savoir à qui j'ai affaire.

恕我直言,我的工作就是知道我在和谁打交道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Appelons un chat un chat, c'est illégal.

让我们直言,这是非法的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Je suis désolé de le dire brutalement, mais ce ne sera pas le cas.

我很抱歉直言地说,但事实并非如此。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

La France a peur, je crois qu’on peut le dire aussi nettement.

法国感到恐惧,我认为我们可以直言地说出来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ils aiment le franc-parler de leur président, sa politique migratoire ou son bilan économique.

他们欣赏总统的直言、移民政策或经济成绩。

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

Et c'est d'ailleurs ainsi, pardon, monsieur Travers, que l'entend l'Allemagne précisément.

而且, 恕我直言, 特拉弗斯先生,德国正是这样理解的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microphagocyte, microphagocytose, microphakie, microphanérocristallin, microphaquie, microphénocristal, microphirique, microphobie, microphone, microphonicité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接