有奖纠错
| 划词

Dans la cour de Tang d'alors ou des idees de l'ethnique Hu fut tres courues, ce ne fut pas choquant si on prenait la femme de son fils.Comme se dit " on est egal devant l'amour" .

唐时宫廷“胡风”子抢儿子的媳妇,好像也不算稀罕事,“爱面前人人平等”嘛,所以也没有卫道士哭皇上谏劝什么“人伦之理”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


belle-famille, belle-fille, Bellefonds, Bellegarde, belle-maman, bellement, belle-mère, belle-petite-fille, Bellerochea, belles,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Monsieur, disait le perruquier, comment l’empereur montait-il à cheval ?

“先生,”那理发师说,“皇上本领高明吧?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Aucun de ces jeunes gens n’articulait ce mot : l’empereur.

在这些青年当中,谁也不说“皇上”这个词儿。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Oui, Votre Majesté, je suis capable de tuer le sultan, répondit Theolona d'une voix frémissante en s'agenouillant.

“是皇上,我能杀了苏丹。”狄奥伦娜屈膝回答,发颤声音细若游丝。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Oh ! toute cette prêtraille ! Monsieur le comte, les choses n’iront bien que lorsque l’empereur nous aura délivrés des calotins.

咳!这些臭神甫!伯爵先生,如果皇上不替我们肃清这些吃教坏蛋,切事都好不了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quelque temps après l’élévation de M. Myriel à l’épiscopat, l’empereur l’avait fait baron de l’empire, en même temps que plusieurs autres évêques.

哀先生升任主教不久,皇上便封了他为帝国男爵,同时也封了好几个旁主教。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Où mettez-vous donc votre enthousiasme ? et qu’est-ce que vous en faites ? qui admirez-vous si vous n’admirez pas l’empereur ? et que vous faut-il de plus ?

你们热情究竟托在什么地方?你们热情究竟要用来作什么?你们佩服是谁,如果你们不佩服皇上?你们还要求什么?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il siégeait entre la gauche et l’extrême gauche, aimé du peuple parce qu’il acceptait les chances de l’avenir, aimé de la foule parce qu’il avait bien servi l’empereur.

他坐在左与极左之间,人民爱他,因为他接受未来提供机会,群众爱他,因为他曾效忠于皇上

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Un jour que l’empereur était venu faire sa visite à son oncle, le digne curé, qui attendait dans l’antichambre, se trouva sur le passage de sa majesté.

天,皇帝来看他舅父②,这位尊贵本堂神甫正在前厅候见,皇上也恰巧走过。②指费什。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le portier de la maison de ville avait été placé là par l’empereur. C’était un vieux sous-officier de la vieille garde, légionnaire d’Austerlitz, bonapartiste comme l’aigle.

市政府那个门房,当初是皇上安插在那。他原是旧羽林军名下级军官,奥斯特茨①战役勋章获得者,个象鹰那样精悍拿破仑信徒。①奥斯特茨(Austerlitz),在捷克境内,八○五年,拿破仑在此战胜奥俄联军。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ô utilité inattendue de l’inutile ! charité des grandes choses ! bonté des géants ! Ce monument démesuré qui avait contenu une pensée de l’empereur était devenu la boîte d’un gamin.

呵,废物意外用途!伟大事物援手!巨人仁慈!这座大而无当建筑物原是因皇上念而产生,现在却成了个野孩藏身处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il eût fallu à l’empereur, pour réaliser ce qu’il méditait, le porphyre, l’airain, le fer, l’or, le marbre ; à Dieu le vieil assemblage de planches, de solives et de plâtras suffisait.

为了实现皇上意图,原来非使用紫石英、青铜、铁、金、云石不可,而对上帝,却只要几块旧木板、几根椽条、点石灰便够了。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Le palais impérial se divise en deux parties: la cour extérieure au sud où avaient lieu les grandes cérémonies officielles et les audiences, et la cour intérieure au nord, destinée à la vie familiale de l'empereur.

故宫分为两部分:南部外廷用来举办各种重大正式仪式和上朝,北部内廷是用与皇上家庭生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

De neuf heures à dix heures et demie, toute l’armée, ce qui semble incroyable, avait pris position et s’était rangée sur six lignes, formant pour répéter l’expression de l’empereur « la figure de six V » .

从九点到十点半,全部军队,真是难于置信,都已进入阵地,列成六行,照皇上说法,便是排成了“六个V形”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Dès midi, l’empereur, le premier, avec sa longue-vue, avait aperçu à l’extrême horizon quelque chose qui avait fixé son attention. Il avait dit : — Je vois là-bas un nuage qui me paraît être des troupes.

在中午皇上首先就从望远镜中望见极远处有点什么东西,这使他放心不下。他说:“我看见那边有堆黑影,象是军队。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Cochepaille, tu as près de la saignée du bras gauche une date gravée en lettres bleues avec de la poudre brûlée. Cette date, c’est celle du débarquement de l’empereur à Cannes, 1er mars 1815. Relève ta manche.

“戈什巴依,在你左肘弯旁边有个日期,字是蓝,是用烧粉刺成。这日期便是皇上从戛纳登陆日子,五年三月日。把你袖子卷上去。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’arrestation du pape eut lieu, comme on sait, dans la nuit du 5 au 6 juillet 1809 ; à cette occasion, M. Myriel fut appelé par Napoléon au synode des évêques de France et d’Italie convoqué à Paris.

哀先生升任主教不久,皇上便封了他为帝国男爵,同时也封了好几个旁主教。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il tint quelque temps rigueur au premier, parce qu’ayant un commandement en Provence, à l’époque du débarquement de Cannes, le général s’était mis à la tête de douze cents hommes et avait poursuivi l’empereur comme quelqu’un qu’on veut laisser échapper.

有个时期,他对第个兄弟颇为冷淡,因为那个兄弟原来镇守普罗旺斯。戛纳登陆时那位将军统率千二百人去截击皇上,却又有意放他走过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


belligérant, bellingérite, belliqueux, Bellis, bellite, bellot, Belloy, belluaire, belmontite, belmopan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接