有奖纠错
| 划词

Le représentant du pays hôte a précisé que le terme propre était « tarification », non « taxe », et que la différence était importante.

国代表回答时指出,实际的用词应当是“疏导交通拥挤收费”,两者有很大的差别。

评价该例句:好评差评指正

À la 233e séance, au titre des questions diverses, l'observateur de l'Indonésie a demandé que le pays hôte et les représentants de la ville hôte communiquent des renseignements sur la « taxe d'embouteillage » que le Maire parlait depuis peu d'instaurer et indiquent si la taxe s'appliquerait à la communauté diplomatique.

第233次会议上,印度尼西亚观察他事项”下市代表提供资料说明最近市长宣布的“疏导交通拥挤税收”计划。 他想知该项计划是否适用于外交使团。

评价该例句:好评差评指正

Des rocades construites dans le but avoué de faciliter le « trafic direct », se justifient dans les petites villes, mais dans les grandes villes, elles ont pour effet de subventionner les grandes surfaces implantées hors de la ville et qui dépendent des transports automobiles aux dépens des petits détaillants du centre.

环城公路显然是用来促进“疏导交通”,对于小城市很有意义,但对于大城市,这主用来补贴城外依赖汽车的大型零销商,不利于市中心的小规模零销商。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白芥子苷, 白芥子灸, 白金, 白金耳, 白金汉宫, 白金精, 白金丝, 白睛, 白睛赤肿, 白睛混赤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接