有奖纠错
| 划词

Chaque fois que, contrats deux ailes, les rustlings froids de vent.

每一次,收缩

评价该例句:好评差评指正

Aucun bruit dans la forêt que le frémissement léger de la neige tombant sur les arbres.

树林里万籁无踪,只见雪片往下落到树上。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont de frêles statues aux visages tristes, et qui grelottent dans le plus grand silence.

这是一群面容憔雕像,在一片寂静中地发抖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un jeune garçon, au milieu de la file, tremblait de tous ses membres.

队伍中间的一个小男孩看上去似乎在瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Les animaux, transis de froid et affamés, n'avaient plus de nourriture et la chaleur du soleil semblait avoir disparu.

动物们被冻得瑟瑟发抖,饥寒交迫,太阳的温暖似乎彻底消失了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Debout dans le froid glacial, tremblant des pieds à la tête, Harry éprouva une horrible sensation de terreur.

哈利瑟瑟发抖地站在寒冷刺骨的黑夜里,感到一阵强烈的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry éprouvait une telle fureur que la page de La Gazette du sorcier tremblait entre ses mains.

哈利气极了,当他用失神的目光时,言家日报》的文章在他手里瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

Je suis étalée sur le sol de la salle de bains, grelottante.

我趴在浴室地板上,瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Cette année, changement d'ambiance, on grelotte.

今年,风气大变,我们瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Des rameaux déchaînés faisaient trembler le pare-brise sous leurs coups et une énorme branche tambourinait sur le toit qui commençait à se creuser dangereusement.

无数手指关节般粗细的小树枝发动了雹子般的猛烈敲击,震得挡风玻璃瑟瑟颤抖,一根有攻城槌么粗的树枝正在疯狂地捣车顶,车顶好像要凹陷下来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Par ici, s'il vous plaît, dit le professeur en contournant l'enclos où les immenses chevaux de Beauxbâtons tremblaient de froid, serrés les uns contre les autres.

“请大家这边走。”格拉普兰教授说,绕过临时马厩朝远处走去,马厩晨些布斯巴顿的骏马在瑟瑟发抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il y eut un soudain bruissement d'ailes au-dessus d'eux et une centaine de hiboux chargés de lettres et de paquets s'engouffrèrent dans la salle en passant par les fenêtres ouvertes.

就在这时,他们头顶上突然传来一阵瑟瑟的声音,一百只猫头鹰从敞开的窗口飞进来,给大家捎来了早上的邮件。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il resta là à trembler en sentant diminuer très lentement la douleur de sa cicatrice… Puis des bruits de pas précipités retentirent dans l'escalier et il entendit à nouveau la voix de Neville.

他只是坐在瑟瑟发抖,感到伤疤的剧痛在缓慢消退… … 楼梯上传来急促的脚步声,他又听到了纳威的声音。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait sorti sa baguette magique et la pointait droit sur une fouine qui tremblait de tout son corps sur le sol recouvert de dalles, à l'endroit exact où s'était trouvé Malefoy quelques instants auparavant.

他手里拿魔杖,直指一只浑身雪白的白鼬,白鼬在石板铺的地上瑟瑟发抖,正是刚才马尔福站的地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不褪色墨水, 不脱针的连衫裤, 不妥, 不妥当, 不妥当的话, 不妥协的, 不外, 不外露的, 不完美, 不完美的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接