J'étais heureux aussi de cette couleur de miel.
(清晨的沙漠呈现出的)的光泽也使我感到幸福。
Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
为何穹隆角的气窗现出这凄白?
Elle présente tous les symptômes de la pleurésie.
她显现出胸膜炎的切症候。
La lumière du couchant profilait la cime des arbres.
落日余辉使树梢清晰地显现出来。
L'impact de la crise et des difficultés financières est manifeste.
金融危机的影响此刻显现出来了。
Après des années de vieillessement,ce vin possède une odeur d’épices et de réglisse.
经过陈年此酒会展现出动物,香料和甘草等香气。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法律证明是主的,但是它应该呈现出客色彩。
Tu lui manifestes toujours la solidarité étroite qui doit unir les membres d'une même famille.
你将永远展现出如家人的紧密团结。
Le changement des idées produit des mondes diamétralement opposés.
念之间的转换,就呈现出截然不同的世界。
Les statistiques de la criminalité montrent que la situation s'améliore.
犯罪数据呈现出良好的趋势。
Depuis sa création, elle a fait preuve d'une vitalité vigoureuse, les clients d'eau.
公司自成立以来,便呈现出片蓬勃生机, 客户络绎不绝。
L'économie du Kosovo a continué d'afficher quelques signes d'amélioration.
科索沃经济显现出续好转的迹象。
Les conflits actuels présentent des caractéristiques de plus en plus complexes et variées.
当今冲突日益呈现出复杂多样的特点。
Les résultats bénéfiques des actions entreprises sont déjà manifestes.
这样做的益处已经显现出来。
Le débat a également fait apparaître des divergences qui n'étaient pas inconciliables.
辩论中也显现出了可以弥合的分歧。
Les avantages tirés de cette observation directe ont été immédiatement perceptibles.
亲自了解情况的好处马上就显现出来。
Les conséquences en sont manifestes à l'heure actuelle.
这样做的后果在今天已显现出来。
L'élaboration de normes internationales est un domaine dans lequel excelle l'ONU.
联合国在决定国际标准方面表现出色。
La paralysie continuelle que connaît la Conférence du désarmement semble devoir s'éterniser.
裁军谈判会议的长期瘫痪呈现出久的特征。
Le processus de réforme lancé par le Secrétaire général a déjà donné des résultats positifs.
秘书长提出的改革进程已展现出积极的成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je sais ce que je vais servir.
我知道我想要呈现出什么。
Là, il va y montrer des dispositions tout à fait particulières.
在那里,他显现出了非凡的才能。
On a ce côté sanguinolent comme un carpaccio de boeuf en fait.
呈现出带有“血色”的效果。
La curiosité se peignit sur les traits du comte.
伯爵的脸上现出了一种好奇的表情。
Une mégapole où tout prend une autre dimension XXL.
一座一切都呈现出超度的城市。
Les deux géantes se révélaient sous la forme de cercles concentriques.
两颗二行星呈现出清晰的环层结。
Face à la haine, elle a montré la force de ses valeurs.
面对伤害,法国展现出强的民族精神。
Donc tu dois te présenter comme un cuisinier qui va faire ton cours de cuisine.
所以你必须展现出作为一名的形象。
Le changement des saisons ne s'y lit que dans le ciel.
季节的变化只能在天上显现出来。
Il a un vrai talent instinctif quand il crée ses recettes.
他在创作菜谱时展现出了真正的天赋。
Voilà, ils sont bien caramélisés là, ils sont bien brun.
蘑菇变成焦糖色了,它们呈现出深棕色。
Et il a pu développer des dons qu’on lui a permis de travailler très jeune.
他能够展现出年轻时就被允许发展的才能。
Certaines traces au sol montrent encore des empreintes de danseurs.
地面上的一些痕迹还呈现出了舞者的脚印。
Ses pattes arrière sont plus longues, ce qui lui donne une position inclinée.
它的后腿较长,使它呈现出倾斜的姿势。
En raison de sa couleur bleue, elles l'appelèrent " Saphir" .
它像地球一样呈现出蓝色,她们叫它蓝星。
Je veux aussi, ce soir, saluer le sang-froid dont vous avez fait preuve.
今晚,我也想向你们展现出的冷静致以敬意。
Vous avez fait preuve dans ces circonstances de détermination, de solidarité et de sang-froid.
你们在危难面前充分展现出了坚定,团结和冷静。
L'enseignement s'y radicalise pour revêtir une dimension plus guerrière.
教学变得更加激进,呈现出一种更具战争色彩的度。
Malgré son âge, on retrouve déjà une certaine sagesse.
尽管年纪不,但她已经展现出了一定的智慧。
Des statues retrouvées ici, en Europe, présentent en réalité des figures orientales.
在欧洲发现的雕像实际上展现出了东方的形象。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释