有奖纠错
| 划词

Non, mais regarde comme il mange. Quel animal!!

哪,看他吃饭的样子,简直是

评价该例句:好评差评指正

Je me suis goinfré de framboise cet après-midi.

下午我地吃掉好多的覆盆子。

评价该例句:好评差评指正

Il mange comme un ogre.

评价该例句:好评差评指正

Elle dévore son dîner.

地吃晚饭。

评价该例句:好评差评指正

Elle se goinfre de sucreries.

地吃甜食。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第三

Ils dévoraient, et je ne tardai pas à les imiter.

吞虎咽吃起来,我也很快和一样大吃起来。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Jean-Yves et Lucien, nos courageux gourmands, en sont déjà à la moitié de la bête.

让伊夫和卢西恩这两个吃货已经在吞虎咽了。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Du coup les hommes ne la touche plus, et Lumaluma l’englouti.

所以不再碰它了,而Lumaluma则吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout en parlant, mon oncle apprêtait quelques aliments que je dévorai, malgré ses recommandations.

一面说,一面给我食物,不管一直警告我,叫我小心,我还是性急地吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je descendis à la salle à manger. Mon oncle était à table.

我下楼走进餐室,见到叔父已在桌旁吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le genièvre ressuscita la vieille, qui, sans parler, mordit au pain, goulument.

杜松子酒使老女苏醒过来,接着,她一句话没说就吞虎咽地吃起面包。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se mit à engloutir de gros morceaux de pain.

吞虎咽地吃起了面包。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry retourna avidement à ses saucisses accompagnées de purée.

哈利继续吞虎咽地吃的香肠和土豆泥。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hermione, toujours aussi impatiente, recommença à manger à toute vitesse.

赫敏不耐烦地嘟囔了一声,开始吃饭,还是以那种吞虎咽的速度。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

L’ourson en avale de grosses poignées.

小熊吞虎咽的吃掉了一大把。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Walter dévora le repas qui nous avait été servi, et le mien que je lui offris volontiers.

吞虎咽地吃掉了自己的飞机餐,于是我自觉地把我的那一份也让给了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hermione se mit alors à manger si vite que Harry et Ron la regardèrent d'un air intrigué.

赫敏吞虎咽,吃得飞快,哈利和罗恩惊奇地望着她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Deux énormes crapauds violets gobaient des cadavres de mouches à viande en émettant des bruits de succion.

一对有着巨大眼睛的紫色蟾蜍坐在那里,不讨喜欢地吞虎咽,正享用着一只死丽蝇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il prit une fourchette et commença à enfourner ses œufs brouillés, espérant pouvoir échapper à cette partie de la conversation.

拿起叉子,吞虎咽地吃起了炒鸡蛋,希望别不再邀请加入这部分谈话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à Gédéon Spilett, il dévora ces mollusques ; puis, il se coucha sur le sable au pied d’une roche.

吉丁-史佩莱吞虎咽地吃了些蛤蜊肉,然后倒在岩石脚下的沙土上睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Ils incitent leurs ouailles à se gaver elles-mêmes.

鼓励羊群吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

Et cela veut dire qu'il faut éviter de se gaver.

这意味着不要吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Paulo César prend alors un morceau de sucre, jongle avec, 20, 40 fois, puis finit par le gober.

然后保罗·凯撒拿起一块糖,玩弄它,20、40次,最后吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vrai, c’était trop cocasse, ça valait l’argent du dîner, il ne pouvait pas y avoir de pique-nique sans cet avale-tout de Mes-Bottes.

确实,这太好笑了,这顿晚饭的钱花得真值,聚餐时绝不能少了像“靴子”这样吞虎咽

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques minutes après, les colons, assis au pied d’un magnifique bouquet de pins maritimes, dévoraient les provisions que Nab avait tirées de son havre-sac.

几分钟以后,大家坐在一丛美丽的海松下面,纳布从口袋里拿出食品,吞虎咽地吃起来了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接