有奖纠错
| 划词

Le fait est que le pays se trouve dans l'ornière.

斐济的总体局势还是一切照旧

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aurait pas de changement concernant les 10 autres sièges non permanents.

其他十个非常任理事国照旧

评价该例句:好评差评指正

Nous devons éviter de nous contenter de fonctionner comme d'habitude.

们要避免一切照旧的精神状况。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aurait pas de changement concernant les autres 10 sièges non permanents.

其他10个非常任理事国照旧

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aurait pas de changement concernant les autres 10 sièges non permanents.

其他10个非常任理事国照旧

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, je suis certaine que continuer sur cette lancée ne conviendra tout simplement pas.

其次,,一切照旧的做法根本行通。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, le statu quo serait un signe d'inconscience et une abdication de responsabilité.

在这种情况下一切照旧的做法就是满和放弃责任。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.

人们认识到一切照旧够的,能再继续下去。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle ne doit pas servir d'excuse pour laisser la situation actuelle perdurer.

该把它作为继续“一切照旧”的借口。

评价该例句:好评差评指正

Le statu quo ne doit plus être une solution possible.

过去所说的“一切照旧”现在已经再是可选办法了。

评价该例句:好评差评指正

Pour les atteindre, il faudra cependant prendre des mesures énergiques.

过,要实现这些目标和指标,能再“凡事照旧”了。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait donc contribuer à réduire les émissions au-dessous des conditions de base MSQ.

因此,参考排放水平当有助于减少到“一切照旧”基线以下。

评价该例句:好评差评指正

La première possibilité consiste simplement à maintenir le statu quo ou le cours normal des choses.

第一种行动方案仅仅是维持现状,即“一切照旧”。

评价该例句:好评差评指正

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,过话却说得多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on ne parvient pas à un consensus, on aura raté une autre occasion de changer la situation.

如果达成共识将会失去又一次机会,情况将一切照旧

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas parler du changement climatique de manière superficielle, et il n'est pas possible de l'ignorer.

能随随便便地谈论气候变化,也能是一切照旧

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est plus aux travaux de simple routine, mais à l'aboutissement des efforts qui ont été consentis jusqu'ici.

现在是“一切照旧”的时候,而是最后完成至今为止所作努力的时候。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, il n'est plus possible de repousser le changement en se réfugiant derrière le statu quo.

避免改革,躲在“一切照旧”的方式后,这显然是一条出路。

评价该例句:好评差评指正

Un expert a soutenu que le niveau d'émission de référence n'était pas nécessairement identique aux conditions de base MSQ.

一位专家认为,参考排放水平一定与“一切照旧”基线同。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi prendre en considération les effets de la politique intérieure dans la définition des conditions de base MSQ.

在制定“一切照旧”基线时必须考虑到国内政策措施的效果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


militariser, militarisme, militariste, militaro-industriel, militer, milium, milk, milk-bar, milk-shake, mill,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il suffisait de me taire, c’est vrai, et tout continuait.

不错,我只要不说,一切就会

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Je garde l'Opéra, les Italiens et l'Opéra-Comique, dit Vernou.

“我担任歌剧院,意大利剧院和喜歌剧院。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou observait le petit vieux et le petit vieux crachait sur les chats.

观察着矮老头儿,矮老头儿仍旧朝猫们吐唾沬。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’est bon, dit-il en la quittant. Ne décommandons rien.

“好吧,”埃纳博先生离开她的时候说,“那咱们就一切吧。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Courfeyrac et ses amis continuèrent pourtant d’aller à Corinthe, — par pitié, disait Bossuet.

古费拉克和他的朋友们却去科林斯,“由于怀念故人。”博须埃常这样说。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à Mr. Fogg, il reposa aussi paisiblement que s’il eût été dans sa tranquille maison de Saville-row.

至于福克先生他是睡得平平静静和他睡在赛微乐街安静的寓所里一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Ok Si-si-si-si-Siri tu vas twiter que en gros on s'est trompé on fait toujours le rasemblement

好吧,哎哎哎,Siri 你在推特说我们搞错了,聚会

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候他们吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il vous faudra peu de temps ; vous pourrez toujours nous manger, si vous trouvez que je vous ai menti.

那要不了多少时间;倘若我是扯谎,你们可以吃我们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Au-dessus de 9 %, l'économie va mal, les demandeurs d'emploi seront indemnisés comme avant.

9%以,经济不景气,求职者补。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pas une voix ne répondit à la sienne ; la voiture continua de rouler avec rapidité ; l’officier semblait une statue.

没有任何声音回应她的呼叫,马车飞速滚动;军官宛同塑雕。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz et la comtesse échangèrent un sourire. Elle se remit à causer avec Albert, et Franz à lorgner son Albanaise.

和伯爵夫人相对一笑,于是后者便又拾起话头和阿尔贝交谈起来,察看着各个包厢里的人物。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lee Jordan, qui paraissait très démoralisé depuis le départ de Fred et de George, commentait le match comme à son habitude.

是李·乔丹来担任比赛解说员,自从雷德和乔治离开后他就垂头丧气的。

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cet ivrogne, après nous avoir débarqués à Auckland, redeviendra maître à son bord, et il chavirera, si c’est son bon plaisir.

那个醉鬼,等我们在奥克下了船之后,再让他做他的船主,到那时他爱翻船就尽管让他翻去。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n’y avait qu’Athos qui demeurât impassible, comme si aucun danger ne s’agitait autour de lui, et qu’il respirât son atmosphère quotidienne.

只有阿托斯稳如泰山,似乎任何危险在他身边无所作为,他呼吸他日常的空气。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle n’en continuait pas moins à lui écrire des lettres amoureuses, en vertu de cette idée, qu’une femme doit toujours écrire à son amant.

她还给他写情书,根深蒂固地认为给情人写信永远是女人的本份。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette se remit à son travail, mais pendant plus d’un quart d’heure elle sentit son cœur sauter comme un gros flocon dans sa poitrine.

珂赛特干她的活,可是在那一刻钟里,她觉得她的心就象一个皮球,在胸腔里直跳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ombrage avait continué d'assister à tous les cours de soins aux créatures magiques, ce qui avait empêché Harry de transmettre à Hagrid l'avertissement de Firenze.

乌姆里奇旁听每一节保护神奇生物课,所以哈利很难把费伦泽的提醒转告给海格。后来哈利总算想出了办法。

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, à cinq heures, la chaloupe du Castries alla, suivant son habitude, faire de l’eau à l’île de Motou-Aro. Elle revint à bord sans incident.

第二天,卡特利号到毛突罗岛去装淡水。它没有遇到意外,划了回来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Elle reprit ainsi le fil de son histoire : Un capitaine bulgare entra, il me vit toute sanglante, et le soldat ne se dérangeait pas.

“那时一个保加利亚尉闯进来,看我满身是血,那兵若无其事,干他的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


millénaire, millénarisme, millénariste, millénium, mille-pattes, millepertuis, mille-pertuis, mille-pieds, millépore, milleraies,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接