Maintenant, penché sur son établi, il coupait son zinc en artiste.
此时,他弯着腰在工作台上灵巧地剪着锌片。
Combien il lui tardait de revoir Fontanet,son ami, qui se moquait si gentiment de lui, Fontanet qui, pas plus gros qu'un rat et plus ingénieux qu'Ulysse, prenait partout la première place avec une grâce naturelle.
他是多么迫不及待想再见到他
朋友封达耐,这位朋友总是那样尽情地取笑他,这位朋友不比一只老鼠强壮,但是比于利斯还灵巧,有他天生
魅力,无论什么方面都可以拿到第一名。
Ils montèrent l'escalier mécanique, franchirent le portillon de la sortie (Mr Weasley fut émerveillé de voir le tourniquet avaler son ticket) et se retrouvèrent dans une avenue bordée d'immeubles imposants et déjà encombrée de voitures.
他们上了自动扶梯,通过检票处(韦斯莱先生看到旋转栅门那样灵巧地吞下他车票,显得非常高兴),来到一条宽阔
街道上,两边都是威严壮观
建筑物,街上已经是车水马龙。
Ce fut alors que la vigueur de Mulrady et l’adresse de Wilson eurent mille occasions de s’exercer. Ces deux braves Écossais se multiplièrent ; maintes fois, sans leur dévouement et leur courage, la petite troupe n’aurait pu passer.
这正是健壮穆拉地和灵巧
威尔逊大显身手
时候了。这两名诚实
苏格兰人奔来跑去,到处出力,有好几次要不是他们两个那样
热诚和勇敢,那一
队旅客就过不去了。