有奖纠错
| 划词

La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

啜饮迷人温情,销魂快乐.

评价该例句:好评差评指正

La tendresse est le repos de la passion.

温情是激情静止状态。

评价该例句:好评差评指正

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情一幕。

评价该例句:好评差评指正

M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.

Attiya先生(埃及)说,新形式种族主义继续撕去文明、文化和宗教多样性福祉温情一面。

评价该例句:好评差评指正

Sachez que vous êtes maintenant rempli d'énergie positive, apaisante, pleine de tendresse et vous pourrez revenir à ces sentiments n'importe quand, soit à tous les jours du mois.

现在充极,平静,温情能量,这种感觉在任何一天都可以体会到。

评价该例句:好评差评指正

Il offre, un ou deux jours par mois, un moment de tendresse, de caresse à des personnes handicapées. Pascal, seul aidant sexuel en France, se confie

每个一到两天,他为残疾人提供片刻温情和爱抚。帕斯卡,法国唯一一名性协助者,向我们讲述他故事。

评价该例句:好评差评指正

Les crèches devraient offrir aux enfants un accueil personnalisé, dans un cadre chaleureux et sûr favorisant des conditions propices à leur développement physique, social, émotionnel et intellectuel.

托儿所应向儿童提供充温情而又安全房舍,为他们在身体、社会、感情和智力方面成长创造足够条件。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant, tous les enfants, quelles que soient les circonstances ou les situations, doivent être aimés, acceptés, protégés et éduqués, avec un dévouement et une tendresse particulières - et ils doivent l'être surtout face à des limitations et des difficultés graves.

儿童——所有儿童——无论在何种情况或何种条件下都应得到以特别专注和温情所给予爱护、欢迎、保护和教育,特别是在他们面对重大或沉重限制和困难时。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs peuvent être une relation d'affection solide de l'enfant avec un membre adulte de la famille, une attention paternelle soutenue pendant l'enfance, un rapport empreint de chaleur et de soutien avec un parent non porté aux sévices ou des liens de soutien avec des pairs qui ne se droguent ni n'ont des comportements criminels.

儿童与成年家庭成员之间深厚情感;在童年阶段得到父母精心照料;同不实施虐待父母一方保持温情、有利关系;以及同不涉足药物滥用或犯罪行为同龄人保持有利关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

En réalité, la plupart effectuaient des pèlerinages délicats aux lieux où ils avaient souffert.

实际上,其中大多数人都在对们受痛苦地方进行充满温情朝拜。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais oui, elle l’avait trompé dans sa tendresse, trompé dans son pieux respect.

然而是,她曾用温情和她虔敬欺骗

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.

幸亏没有人发觉这不合时宜温情

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle vient, fidèle à la théorie, attaquer ma résolution par les sentiments tendres.

“她保守她策略,来用温情攻打决心了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait avec des yeux d’une tendresse comme elle n’en avait jamais vu.

温情脉脉眼光瞧着她,她好像从来没见这样温存体贴。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses.

她使生活芬芳多彩,真不该离开她跑出来。本应该猜出在她那令人爱怜花招后面所温情

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈的事

Pas la plus petite étreinte, pas un baiser, pas même un frôlement de main, rien qui aurait pu s'apparenter à un geste de tendresse.

没有拥抱,没有亲吻,甚至没有碰手,所有表达温情动作都没有

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mes remords étaient calmés, je me laissais aller à la douceur de cette nuit où j’avais ma mère auprès de moi.

悲哀俟平息,便沉溺在妈妈伴温情之中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien se tourna vivement, et frappé du regard si rempli de grâce de madame de Rênal, il oublia une partie de sa timidité.

于连猛地转身,德·莱纳夫人温情脉脉目光打动了不那么胆怯了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, à toutes ces marques d’une tendresse si exclusive et si satisfaite de lui seul, sentait sa pensée se fondre en délices.

冉阿让知道这种美满温情是专属于个人,感到自己心也醉了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les doux sentiments de la vie n’occupaient là qu’une place secondaire, ils animaient trois cœurs purs, ceux de Nanon, d’Eugénie et sa mère.

人生温情在此只居于次要地位;它只能激动拿侬、欧也妮和她母亲三颗纯洁心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce tutoiement, dépouillé du ton de la tendresse, ne faisait aucun plaisir à Julien, il s’étonnait de l’absence du bonheur ; enfin pour le sentir, il eut recours à sa raison.

这种剥除了温情相称没有使于连感到点点快乐;奇怪怎么点儿幸福也没有,最后,为了有所感,就求助于理智。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! ne bouge pas ! ne parle pas ! regarde-moi ! Il sort de tes yeux quelque chose de si doux, qui me fait tant de bien !

“呵!不要动!不要说话!瞧着吧!你眼睛里流出来脉脉温情,使说不出舒服!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ainsi, par le chimisme même de son mal, après qu’il avait fait de la jalousie avec son amour, il recommençait à fabriquer de la tendresse, de la pitié pour Odette.

就这样,通病痛化学机理,在以爱情制造了醋意之后,又开始制造对奥黛特温情和怜悯了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ainsi regardais-je les arbres avec une tendresse insatisfaite qui les dépassait et se portait à mon insu vers ce chef-d’œuvre des belles promeneuses qu’ils enferment chaque jour pendant quelques heures.

就这样,以无法得到满足温情注视着这些树木,这种温情它们,在不知不觉之中奔向这些树木每天都要荫庇几个小时那些漂亮散步女子。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je me suis répété cent fois qu ’on n’invente pas la vie au milieu de cet univers, mais quand mon ventre s’est arrondi, je me suis prise à vouloir te croire.

每天都跟自己说,在这种严酷现实中,不要于相信生活温情,可是当腹部真正隆起时候,还是选择了相信你承诺。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Le pianiste ayant terminé le morceau de Liszt et ayant commencé un prélude de Chopin, Mme de Cambremer lança à Mme de Franquetot un sourire attendri de satisfaction compétente et d’allusion au passé.

钢琴家弹完了李斯特个曲子,又转入肖邦支序曲,这时德·康布尔梅夫人朝德·弗朗克多夫人投去温情微笑,它既载着对往日岁月回忆,也显示出行家满意心情。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, les souvenirs tendres se mêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les vapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d’aller faire un tour du côté de l’église.

温情脉脉回忆,忧郁惆怅思想,交织在酒醉饭饱、如坠五里雾中头脑里,时真想转到教堂去,看看妻子墓地。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo prit sa main et la baisa respectueusement ; mais elle sentit elle-même que ce baiser était sans ardeur, comme celui que le comte eût déposé sur la main de marbre de la statue d’une sainte.

基督山拿起她手,恭敬地吻了下,但她觉得那是个没有温情吻,象是在吻个圣女大理石像样。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Et, les souvenirs tendres se mêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les vapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d'aller faire un tour du côté de l'église.

温情脉脉回忆,忧郁惆怅思想,交织在酒醉饭饱、如坠五里雾中头脑里,时真想转到教堂去,看看妻子墓地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插入杆, 插入几句话, 插入件, 插入句, 插入力, 插入模, 插入前锋线, 插入式电偶, 插入突变形成, 插入猥亵内容,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接