Les choses nouvelles socialistes apparaissent sur tous les fronts.
社主义新生事物在各条战线涌现。
Le milieu de la pensée chinoise a connu son apogée.Plusieurs écoles de pensée sont apparues.
思想界的发展达到了顶峰,许多新的学说纷纷涌现。
Partout dans le monde aujourd'hui, les initiatives régionales se multiplient.
今天在整个世界,区域举措正大量涌现。
De nouveaux enjeux et de nouvelles perspectives sont ainsi apparus.
随着新的机遇的到来,新的挑战也在涌现。
Au cours des deux journées de la Réunion, plusieurs questions interdisciplinaires sont ressorties des discussions.
在为两天的间,讨论中涌现出若干交叉性主题。
Cela doit être une priorité dans les pays qui sortent de conflits.
对于冲突中涌现的国家而言,制订国内立法必须是优先考虑的事。
Cela expliquait le large éventail de partenariats conclus à Lyon.
这就说明在里昂为什么涌现了各各样的伙伴关系。
L'économie tanzanienne diversifie actuellement ses exportations pour saisir les occasions offertes par le marché.
为了抓住正在涌现的市场机遇,坦桑尼亚经济仍在致力实现出口多样化。
La R-D est également essentielle pour se tenir au courant des nouvelles technologies qui apparaissent.
研究和发展活动也是赶上不断涌现的新技术的关重要的手段。
Des nationalistes ont surgi parmi les assimilés et ont postérieurement privilégié la lutte armée anticoloniale.
在被同化者中涌现出些民族主义者,他们后来组织了反殖民武装斗争。
Là encore, les ouvrages actuels n'indiquent pas comment réagir face à ces nouveaux problèmes et obstacles.
现行手册在处理这些不断涌现的挑战和问题方面也未提供指导方针。
La Convention a également adressé un message important au marché, contribuant à l'apparition de nouvelles technologies.
《公约》还提供了个重要的市场信号,有助于新技术的涌现。
Une nouvelle forme d'esclavage est en train d'apparaître et les enfants et les femmes sont particulièrement vulnérables.
涌现了新式奴役,儿童和妇女特别容易受到新威胁。
C'est le cas en particulier en Asie du Sud-Est, où de nouveaux organismes de bienfaisance surgissent régulièrement.
东南亚地区尤其是这情况,因为新的慈善机构不断涌现。
Ce voyage et celui que nous avons fait dans huit autres pays d'Afrique ont suscité de nombreuses idées.
从那次访问,以及我访问的其它八个国家涌现出许多主题。
Si le médiateur ne remplit pas une seule de ces conditions, cela mènera inévitablement à l'apparition de problèmes.
调解人无法兑现其中任何要求都无可避免地使问题涌现。
Toutefois, certains magazines s'adressant aux jeunes ont fait leur apparition et présentent des articles à tendance érotique.
不过,些以青年人为目标的杂志不断涌现,并登载些有关色情的报道。
Le programme de perfectionnement des femmes aux fonctions d'encadrement et de direction sera étendu aux cadres moyens.
妇女领导方案将扩大,包括为在中等管理级别上涌现出来的妇女领导举办个方案。
On entend affirmer tout et son contraire, les initiatives abondent, et pourtant aucune initiative ne se dégage véritablement.
各类主张和反主张大量涌现,倡滚滚而来,可是没有任何努力取得显著的规模。
Elles ont répondu efficacement et simultanément à divers besoins avec des ressources et des capacités pourtant insuffisantes.
黎巴嫩武装部队在资源缺乏、战线过长等因素制约下,能有效地回应了同时涌现的需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux secteurs, de nouvelles activités et de nouveaux modèles économiques n'ont cessé d'émerger.
新产业新业态新模式竞相涌现。
Maintenant les souvenirs affluaient dans l’esprit de Pierre.
现在,往事在皮埃尔心里涌现了。
Les équations descriptives se sont cette fois mises à pleuvoir comme une averse sans fin.
描述方程如暴雨般涌现,无休无止。
Depuis son lit, Julia retrouvait ses souvenirs d'enfance.
朱莉亚躺在床上,童年回忆重新涌现。
Après Wyhl, d’autres luttes du même type émergent.
在怀尔之后,其他类似也不断涌现。
Des cités de cheminots bourgeonnent le long du tracé des voies importantes.
在重要轨道沿线,涌现了许多供应给铁路职工住。
Tout un ordre de faits inattendus surgissait et le subjuguait.
一系列意想不到事涌现出来并征服了他。
Face à ce déferlement de mots anglais dans la langue française, la résistance s'est organi
面对法语中涌现英语词,抵抗产生了。
La Commune et la Législative, clairement, ont beaucoup de mal à canaliser ce débordement de haine.
显然,公社和立法机关很难引导这种仇恨涌现。
Etait-il possible que la magie d'un trait de fusain rouvre ainsi toute une mémoire ?
炭笔下线条难道真有那么大魔力,能让所有往事瞬间涌现?
Charles Baudelaire disait « quand on contraint la pensée, les idées jaillissent. »
夏尔·波德莱尔说过:“当思想被束缚,创意就会涌现。”
Les gigantesques formes géométriques réflexives continuaient à jaillir de l'accélérateur à un rythme rapide et s'en éloignaient en planant.
巨大镜面几何体以很快速度继续涌现。
Je sais qu'un jour, quand tu seras libérée du chagrin, le souvenir te reviendront.
我知道,有一天当你不再忧伤,这些记忆会重新涌现。
La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.
表现农民日常生活作品不断涌现,标志着自然主义盛行。
Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.
想到这里,朱莉亚不禁莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第一次歇脚是在高速公路休息站。
Si j'ai tenu aussi longtemps, c'est parce que les idées me venaient et que je m'amusais bien.
我之所以能坚持这么久,是因为我想法不断涌现,而且我很享受。
Selon les chercheurs, les humains seraient les seuls êtres vivants capables de verser des larmes de tristesse ou de joie.
研究人员表示,人类是唯一能够涌现悲伤或开心之泪生物。
Grâce à un déluge sur les réseaux sociaux.
感谢社交网络上大量涌现。
Je ne comprends pas ce déferlement de haine.
- 我不明白这种仇恨涌现。
C'est l'idée de ces troc party qui fleurissent un peu partout en France.
这就是这些在法国各地涌现易货派对想法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释