有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.

今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。

评价该例句:好评差评指正

Pas plus qu'il ne savait, a present, pourquoi des larmes chaudes, douces, intarissables inondaient son visage sans repit.

他也不知道,这一刻,为什么那些热,甜,无穷无尽眼泪纷纷涌来,淹没了他脸。

评价该例句:好评差评指正

Le Gabon aussi a dû faire face à l'arrivée soudaine de plus de 12 000 réfugiés venus de la République du Congo.

加蓬也面临超过12 000难民突然从刚果共和国涌来局面。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage du tsunami, nous avons été profondément touchés par l'élan de générosité qui nous a été témoigné du monde entier.

海啸过后,世界各地涌来大量援助令我们深受

评价该例句:好评差评指正

Après la grande vague mondiale de solidarité qui déferla de par le monde suite aux attaques terroristes de New York et Washington, cette perception différente est profondément préoccupante.

对纽约和华盛顿主义袭击之后,全世界潮水般涌来,然而后来改变观念却令人深为不安。

评价该例句:好评差评指正

Avec la mondialisation, Singapour voit arriver sur ses rivages une nouvelle vague d'immigrés qui apportent avec eux des compétences professionnelles et des nouvelles valeurs et auxquels il offre une place dans sa société.

随着全球化发展,新加坡涌来一批新移民,他们带来了专业知识和新价值观念,新加坡将帮助他们融入新加坡社会。

评价该例句:好评差评指正

Avec un rythme de travail de sept séances par semaine sur les dix possibles et un véritable flot de documents de fond et d'interventions sur les questions fondamentales, ce fut une période euphorique quoique difficile.

当时出现了利用每周可用10场会期中7场运行速度,大量有关我们核心主题实质性文件和斡旋意见滚滚涌来,那是一个虽然具有挑战性却令人振奋时期。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le paragraphe 1 ter, la plupart des représentants étaient favorables à sa suppression, et se sont déclarés, notamment, préoccupés à l'idée d'autoriser la soumission de communications sans victimes identifiées et soucieux de prévenir un afflux de communications.

关于第1款之三,多数代表赞成删除该款,尤其对允许接受并审查未查明身份受害者来文以及防止来文大量涌来表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Le maire de Bourghiliyé, M. Mustapha Daoud, a évoqué la faiblesse des opérations de secours dans les villages bombardés des quartiers de Qadmus et d'Al-Rihane, et d'autres quartiers dans lesquels des milliers de civils manquent cruellement de soins, de vivres, de lait pour enfant et d'eau.

Al-Burghaliyah 市长Mustafa Da'ud说救济和救援行不够,因为从提尔Qadmus和Al-Rihane区以及其他地方涌来数千平民,他们需要医疗和水以及儿童喝牛奶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glutathion, glutathionémie, glutéline, gluten, gluténine, gluténite, glutinant, glutination, glutine, glutineux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce fut l’éclair du génie, les bonnes raisons arrivèrent en foule.

真是灵机一动,正当的理由纷纷

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les hurlements, — des hurlements de bêtes effarées, — redoublaient. Ils venaient de la partie ténébreuse des Cordillères.

吼声——受了惊的野兽的吼声——大,就从高低岩儿的那片黑暗中

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La cavalcade dans les couloirs était pénible, son sac lui pesait et un nouveau vertige l’arrêta brutalement.

转机通道里满是赶路的行人,她的背包也很重,再次的眩晕感让她不由得停下了脚步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

D'un coup, un torrent d'eau est arrivé.

突然,一股洪流

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Les discours révisionnistes, les insultes et les menaces arrivent par dizaines.

修正主义言论、侮辱和威胁大量

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les quelque 50 000 curieux qui affluent de toutes parts pour voir un zeppelin de près assistent à un désastre.

近50000名好奇人士从四面八方,想要近距离观看齐柏林艇,却亲眼目睹了一场灾难。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elles forment un tourbillon dont aucun navire n’a jamais pu sortir. De tous les points de l’horizon accourent des lames monstrueuses.

扭成了一股股任何船只都无法走脱的猛流,滔滔巨浪从四面八方

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il haussa les épaules et suivit Rusard qui se dirigea vers le hall d'entrée en remontant le courant des élèves affamés.

他耸了耸肩膀,跟随费尔奇迎着潮水般的饥肠辘辘的学生走回门厅。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je vois les vagues accourir de toutes parts, se briser, s'étendre.

我看到海浪从四面八方,破裂,蔓延。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Chaque année, ce sont près de 6 millions de visiteurs qui affluent du monde entier pour y boire de la bière dans des chopes d'un litre.

每年,近600万游客从世界各地的是品尝装在一升啤酒杯里的啤酒。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle avait l'air si inoffensive que les sentinelles en faction la laissèrent passer sans questions, comme une marchande parmi d'autres qui affluaient régulièrement des villages du marigot.

她看起是如此无害,以至于值班的哨兵毫不犹豫地让她通过,就像经常从沼泽村庄的众多商人之一。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et le vin donc, mes enfants ! ça coulait autour de la table comme l’eau coule à la Seine. Un vrai ruisseau, lorsqu’il a plu et que la terre a soif.

至于说到酒,嘿!餐桌上像是了塞纳河水,源源不断地淌进人们的肚子里!就像久盼甘露的土地,纵然沟渠成行,也能一下子把河水吸取一尽!

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Tous les souvenirs de son enfance vinrent en foule assiéger sa pensée; et cette journée passée en prison dans un clocher fut peut-être l'une des plus heureuses de sa vie.

他童年的所有回忆都成群结队地,包围着他的思想;在尖塔的监狱里度过的这一天也许是他一生中最快乐的一天。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De ces animaux, il en venait des centaines, des milliers peut-être, qui, malgré la raréfaction de l’air, produisaient un vacarme assourdissant. Étaient-ce des bêtes fauves de la Pampa ou seulement une troupe de lamas et de vigognes ?

的野兽数以万计,虽然空气稀薄,奔腾声、叫嚣声还是震耳欲聋。是草原的猛兽呢?还是这座山的骆马和未角羚呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès que l’histoire se fut répandue dans Montsou, il arriva un nouveau flot de monde. On ne voyait rien, et l’on demeurait là quand même, il fallut tenir les curieux à distance. En bas, on travaillait jour et nuit.

这个消息在蒙苏一传开,立刻又很多人。他们虽然什么也看不见,却一直呆在那里不走,不得不派人让这些好奇的人离远一些。井下的工作日夜不停地进行着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glycéride, glycérie, glycérine, glycériner, glycérique, glycéro, glycérol, glycérolé, glycérophosphatase, glycérophosphate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接