L'eau commence à s'écouler .
水开流淌。
Les eaux sont ruisselantes dans la rue après la pluie torrentielle.
大雨过后,水街上流淌。
La rivière coule en contrebas(en) de la maison.
河水房屋的下方流淌。
Et le Léthé coule dans tes baisers.
而忘川你的亲吻里流淌。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌的细沙计算着逝去的时。
Mais un malheur est dessous, permanent, inoubliable.
不幸永远那下面流淌,铭心刻骨。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
La pluie ruisselle sur les trottoirs.
雨水人行道上流淌。
L’eau commence à descendre.
Le sang versé fortifie notre race.
让流淌的鲜血见证我们民族的光复。
Flowing imprévisibles majestueuse étendue d'eau. A commencé à faire nous-mêmes ne se soucient pas.
流淌着不预知的磅礴浩瀚之水。已经开让自己对什么都无所。
Elle roule, elle coule, elle se dépose
滚动,流淌,沉积。
Cette rivière coule avec paresse.
这条河缓缓地流淌。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到另一个人,跳跃,脱离控制。
La rivière continue de couler.
这条河不停地流淌着。
Le musée d'Orsay a deux yeux ronds qui regardent couler la Seine.
奥赛博物馆座落塞纳河畔, 它那两只圆眼睛默默注视着缓缓流淌的河水。
Sang de douleur, larme d'arbre.
痛楚的血,流淌的树脂。
Si un jours tu dois me quitter, dis-le-moi sous la pluie, pour ne pas voir mes larmes coulées.
如果有一天你要离开我,请务必找一个下雨天告诉我,这样才能看不到我流淌的眼泪。
L'océan sur la suite de troubles, toujours la rivière flux, Fengshuang la pluie et la neige encore visibles sur Terre.
海洋上的风暴依然继续,河流依然流淌,雨雪风霜依然地球见。
Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.
错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让人赞叹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il renversait son visage en arrière,et laissait l'eau couler sur ses joues.
他扬起脸,任凭雨水在他面颊上。
La sueur coule sur votre visage.
汗水在你脸上。
Au milieu, un petit filet d'eau potable coule en permanence.
中间,不断着饮用水细。
C'est ça, une rivière super jolie qui serpente dans la campagne suisse.
这一条在瑞士乡间蜿蜒超级漂亮河。
Les tuyaux de la plomberie gargouillaient.
管子里水汩汩。
C'était une musique, tout d'abord inaudible, qui s'amplifiait peu à peu.
像一首乐曲,从几乎听不见音调渐渐开来。
Voilà la Seine qui coule au loin, où se trouve Notre-Dame de Paris.
纳河,巴黎圣母院就位于河上。
Elles feraient n'importe quoi, car elles ont ça dans le sang.
她们会做任何事情,因为她们血液里着生孩子渴望。
Dans les " veines" de chaque vigne circule un véritable élixir de lumière !
在每根藤蔓“脉络”中着真正光之灵药!
Le fromage, il va dégouliner de ouf !
奶酪会疯狂地出来(把你们杀片甲不留)!
« Je ne dois pas dire de mensonges.» Un filet de sang coula sur son poignet.
“我不可以说谎”。鲜血顺着手腕下来。
Les routes sont les veines où afflue le sang du royaume : le bénéfice commercial.
道路王国血液血管:商业利润来源。
C'est simple mais surprenant parce que le chocolat fond et coule et tout ça, c'est super bon.
简单却让人惊喜,因为巧克力融化后出来,味道很棒。
En ajustant ma caméra, je fais tomber mon gant dans la rivière qui coule à côté de moi.
我调整相机时,不小心把手套掉进了旁边河里。
Grâce à cela l’eau s’écoule très facilement et le climat est plus doux.
多亏了这些保护,水很容易,气候也更温和。
Il renversait son visage en arrière et laissait l’eau couleur sur ses joues. Il s’approcha de Robinson.
突然, 星期五跑出去了,在大雨中淋着。他扬起脸,任凭雨水在他面颊上。他走近鲁滨逊。
L'ichor ne coulant que dans les veines de dieux, nous ne pouvons qu'imaginer comment Héphaïstos s'en est procuré.
灵液只在神血管中,我们只能想象赫菲斯托斯如何获得它。
Une haine telle qu'il n'en avait jamais connue se répandit en lui comme un poison dans ses veines.
哈利全身着一种他以前从不知道仇恨之情,这种仇恨感情就像毒药一样。
Des pyramides dégoulinant de sang éclairées à la lueur de torches dans une forêt sinistre, répondit l'écrivain.
从林中阴森火光照耀着鲜血金字塔,这就我对它印象。”女作家说。
Tout se passe bien, la vie s’écoule tranquillement, au rythme du fleuve.
一切顺利,生命静静地,顺着河水节奏。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释