有奖纠错
| 划词

Maman était étonnée, et puis elle s'est mise à pleurer.

妈妈很吃惊,然后流下了眼泪。

评价该例句:好评差评指正

L'eau suit la pente.

水顺坡流下

评价该例句:好评差评指正

Je n'oublierai jamais les larmes que j'ai versées avec tout le monde ce jour-là.

不会忘记那天和大家一起流下的眼泪。

评价该例句:好评差评指正

Du fait du réchauffement climatique, la neige himalayenne fondra et des eaux torrentielles dévaleront du nord, inondant la plaine alluviale plate.

随着天气变暖,喜马拉雅山的雪将融化,大水将从北方流下来,淹没平坦的冲积平原。

评价该例句:好评差评指正

Un jour l'Amour dit à l'Amitié: "Mais à quoi tu sers toi?" et l'amitié répondit: "A sécher les larmes que tu fais couler..."

“你是干吗用的?”友情回答说:“用来擦干你流下的眼泪。”

评价该例句:好评差评指正

Le Cambodge compte de nombreux cours d'eau, car les basses terres de la zone centrale sont entourées d'éminences, ce qui explique l'omniprésence des eaux d'aval.

由于中部地区的低地被高地绕,柬埔寨水道众多,水流沿坡顺势流下

评价该例句:好评差评指正

Le 29 juillet 2001, une nouvelle éruption s'est produite, provoquant l'effondrement partiel du dôme et entraînant des écoulements de lave qui ont gagné la mer par le flanc oriental du volcan.

圆丘部分坍塌,产生火成碎流,沿火山东面流下,最终流到海里。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a fait observer un délégué à un séminaire, « la sueur que je répands sur le champ de mon voisin vaut plus que tous les mots que je pourrais prononcer ».

一个讨论会代强调:“在邻居家地里流下的汗珠比说什么都更重要。”

评价该例句:好评差评指正

Le maire est l’oncle de la mariée et il a fait un discours plutôt personnel; c’est peut être la raison pour laquelle son papa était ému et n’a plus contrôler les larmes.

市长刚好是新娘的叔叔,所以他个人感言,许这因此感动了新娘爸爸,他不禁流下了男儿泪.

评价该例句:好评差评指正

Alors que la fête nationale était célébrée au même moment en Colombie avec des "marches pour la paix", Juanes, ému aux larmes, a ouvert le concert parisien en entonnant l'hymne national de son pays.

此时哥伦比亚国庆节在同步进行,人们走着"和平步"来庆祝这个节日。Juanes感动地流下泪来,他用国歌开始这场演唱会。

评价该例句:好评差评指正

Humilité face aux souffrances endurées par tant de personnes, depuis si longtemps, face aux larmes des mères qui ont perdu leurs fils et leurs filles lors de ce conflit, mais également face à la vision courageuse et l'engagement de ceux qui ont tenté d'amener la paix et ont payé le prix ultime au nom de cette cause au cours de l'histoire de cette région troublée.

感到卑微的是,这么多人如此长久遭受痛苦,母亲在这场冲突中因失去儿女而流下的泪水以及在这个动乱地区整个历史过程中那些真诚寻求实现和平并为这项事业付出最大代价的人现出勇敢的理想和承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chaleureux, Chalgrin, chalicose, chalicothérapie, Chalicothéridés, Chalina, chalinastérol, châlit, chalkopissite, challantite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Oh la ! la ! ça coule et tout.

天哪,它流下

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ce ne sont pas tes larmes que je veux voir couler.

我可不想看到你的眼泪流下来。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Je pense que tu vas lâcher une petite larme à la fin du film.

我觉得你在电影结束时会感动得流下一滴眼泪。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Deux grosses larmes descendaient lentement des coins des yeux vers les coins de la bouche.

两大滴眼泪慢慢地从她的眼角向着口角流下来。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Dans ce petit train qui avance, des larmes coulent parfois sur les joues.

在这个移动的小,泪水有时会流下脸颊。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un filet de sable s'écoulait sur chaque compartiment à travers un trou.

每格中都有从一格流下的一道涓细的沙流。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Verses-tu des larmes d'émotion en même temps que le personnage de fiction que tu lis ?

你是否会为正在阅读的虚构人物而流下激动的眼泪?

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

On a une texture très homogène et qui tient au fouet.

现在的鸡蛋的质地就非常,可以黏住打蛋器不流下来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré toute son hypocrisie si souvent exercée, il sentit une grosse larme couler le long de sa joue.

他尽量经常施展他的伪善,还是觉得有一大滴眼泪顺着脸颊流下

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La sueur coulait sur mes joues. Comme je n'avais pas de chapeau, je m'éventais avec mon mouchoir.

我脸流下汗来。我没戴帽子,只好拿手帕扇风。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Mais en tout cas, elle doit pouvoir couler comme ça de la maryse quand on la soulève.

但不管如何,当我们拿起铲刀的时候它会这样流下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nécessairement, répondit l’ingénieur, car il doit être alimenté par les eaux qui s’écoulent de la montagne.

“当然,”工程师说,“湖水一定是山里流下来的。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Souvent, en songeant à la pauvreté du jeune précepteur, Mme de Rênal était attendrie jusqu’aux larmes.

德·莱纳夫人想到年轻的家庭教师的贫穷,常常感到心头一热,流下泪来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas, le bougnou, un puisard de dix mètres, empli de ce ruissellement, exhalait lui aussi son humidité vaseuse.

下面的积水坑是个十米深的渗井,里面积满流下来的水,发出淤泥的潮湿气味。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit Danglars en essuyant la sueur qui perlait à la racine de ses cheveux, gardez, gardez.

“是的,”腾格拉尔说,一边揉着流下来的汗珠,“是的,收下吧,收是吧。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette fois, non seulement les dieux ont versés un sang innocent, mais en plus ils ont perdu tout leur honneur.

这一次,众神不仅让无辜的人流下鲜血,还失去所有的荣誉。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

On a cassé une petite larme sur la tête.

我们头流下一小滴眼泪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A toute vitesse, l'eau dévale les escaliers et s'engouffre dans les rues de Fayence.

- 全速流下楼梯,涌入法扬斯的街道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Il n'y a plus une goutte d'eau qui coule au bout du tuyau.

- 不再有一滴水从管道末端流下

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Je sentais du froid couler dans mon dos.

我感到一股凉意顺着我的背流下来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chaloupé, chalouper, chalournéite, chalumeau, chalumeautage, chalut, chalutage, chaluter, chalutier, chalybite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接