有奖纠错
| 划词

M. Cochard (Observateur pour l'Association française des entreprises privées) exprime son soutien à l'alternative A, qui était préférable tant pour sa cohérence avec d'autres réglementations applicables aux banques que dans l'optique de la sécurité juridique.

Cochard先生(法国私营企业协会观察员)对备选案文A表示支是从与银行所适用的其他条例保一致还是从有利于法律确定性的角度来看,备选案文A都更为可取。

评价该例句:好评差评指正

Les trois ONG collaborant avec le PNUD - Grameen (Bangladesh), le Groupe de recherche et d'échanges technologiques (France) et Private Agencies Collaborating Together (États-Unis) - ont dépassé les objectifs du projet, puisqu'ils sont parvenus à toucher 75 % du groupe visé (60 000 ménages).

三个非政府组织执行构(孟加拉国格拉美银行法国研究和技术交流团体以及美国民间构合作协会)相当成功地实现和超额实现了项目的目标,贷发放给计划中目标群体的75%(6万个家庭)。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mise en œuvre de ces activités, l'AIC est appuyée par l'Etat et des partenaires au développement notamment la Banque mondiale à travers le Projet d'appui à la réforme de la filière coton (PARFC) et l'Agence française de développement avec le Projet d'appui à la réforme du secteur cotonnier (PARSC), l'Union européenne et la Coopération suisse.

在实施这些活动的过程中,棉花行业间协会(AIC)得到了国家与发展合作伙伴的资助,特别是世界银行通过支棉花行业改革计划(PARFC)提供的资助,法国开发署通过支棉花部门改革计划(PARSC)提供的资助,以及欧洲联盟与俄罗斯合作构的资助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traiter, traiter et réactiver les tendons, traiter la jaunisse, traiter la plénitude par la tonification, traiter le patient débile avec drogue chaude, traiteur, traître, traîtreusement, traîtrise, traits,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接