Nous tenons à souligner que les positions que nous allons présenter aujourd'hui sont, par nature, préliminaires.
我们愿着重指出,我们今天所要概略阐述意见是初步性质
意见。
En outre, la brève description des consultations officieuses plénières, et les évaluations mensuelles dues aux Présidents du Conseil, ainsi que l'information sur le travail de certains organes subsidiaires, sont bien présentées dans le rapport.
此外,整个非正式磋商情况、安理会主度评估以及有关安理会某些附属机构工作情况
概略描述,
该报告中也有详细记载。
En réponse à l'appel en faveur de la poursuite des regroupements au sein de l'Organisation, le FENU va se rapprocher davantage du PNUD sur le plan financier, selon les modalités programmatiques, budgétaires et juridiques décrites ci-après.
为了应联合国关于进一步精简
号召,资发基金
政上将根据下文概略
方案、预算和法律安
,
政上进一步向开发计划署靠拢。
Le Groupe de travail est donc convenu que l'approche plus générale adoptée dans le texte actuel du projet d'article 12-1 était préférable à une telle énumération détaillée des possibilités, et la proposition n'a pas été acceptée.
因此,工作组一致认为,第12(1)条草案目前案文所采用
较为概略
办法与详细列举可能发生
情形相比更为可取,因此该建议未获采纳。
Celui-ci mène des recherches et des analyses de politiques sur l'utilisation des TIC dans l'administration, qui font l'objet de publications en série, telles que le Recueil des pratiques novatrices et de l'expérience acquise en matière d'administration mobile ou électronique et le Rapport portant enquête de l'ONU sur l'informatisation et la mobilité des services publics dans le monde.
经济和社会事务部就政府使用信息和通讯技术情况开展政策研究和分析,结果同时出版了诸如《电子/移动政府创新
做法和吸取
教训概略》和《联合国全球电子/移动政府就绪状况报告》。
Une fois opérationnelle, la page Web devrait répondre à deux objectifs : a) servir de point d'entrée dans l'univers des indicateurs concernant les conférences en fournissant aux usagers un premier aperçu des indicateurs existants; b) réunir toutes les informations pertinentes sur les indicateurs et donc constituer un outil analytique qui permettra d'éviter les chevauchements d'efforts et de remédier aux incohérences et aux lacunes.
该网页完成之后预计将具有以下双重目
:(a) 它将成为进入会议指标
总架构
切入点,并将使用户初步概略知道现有
指标;(b) 该网页因为可以把所有相关
指标资料都汇集
一个处所,所以将成为能够查出重叠、不一致和差距
分析工具。
Tel qu'il a été adopté en première lecture, le projet permet à tout État lésé (au sens de la définition extensive donnée par l'article 40 initial) de prendre des contre-mesures pour son propre compte, sans prendre en considération ce qu'un autre État peut être en train de faire et, notamment, sans se préoccuper du point de vue ou des réponses de l'État victime.
正如同经一读通过那样,本条款草案允许任何受害国(原第40条
概略定义)自行采取反措施,而不管任何其他国家可能做
事,特别是不管该受害国
意见或反应。
Plusieurs questions inscrites à l'ordre du jour attendent de nouvelles informations du Groupe de l'évaluation technique et économique, notamment les questions concernant la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, les dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle, les demandes de dérogation pour utilisations essentielles à des fins aérospatiales et l'étude exploratoire sur l'utilisation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans les mines et à hautes températures.
议程上若干议题仍有待技术和经济评估小组提供新
信息和资料,这些议题包括执行《蒙特利尔议定书》多边基金充资,甲基溴关键用途豁免,航空航天用途
必要用途豁免,以及关于氟氯烃
采矿和极其高温条件下用途
概略研究。
Le Groupe de travail devrait engager des débats sur l'étude exploratoire que doit entreprendre le Groupe de l'évaluation technique et économique pour évaluer les solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation en portant expressément son attention sur les conditions climatiques caractérisées par des températures très élevées et sur les conditions de fonctionnement particulières telles que celles prévalant dans les mines qui ne sont pas des mines à ciel ouvert dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
工作组将就评估组将要开展概略研究发起讨论,该概略研究旨
评估按第5条第1款行事
缔约方
制冷和空调部门内氟氯烃
替代品,其中具体论述一些缔约方所面对
高温气候条件和特有
操作条件,例如
非露天型采矿作业方面
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。