En vertu de ce contrat, Technika restait propriétaire du mobilier jusqu'à ce qu'il soit vendu.
款,Technika保有家具的所有权,直至售出。
Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que « conformément aux clauses contractuelles proposées ».
在建议23起首处,如有可能,也在建议22起首处纳入回应的看法即在该处加插“拟议
款”的措词。
Le projet de recommandation 22 commencerait comme suit: “Conformément aux clauses contractuelles proposées, les critères d'évaluation ”; le projet de recommandation 23 commencerait comme suit: “Conformément aux clauses contractuelles proposées et en vue d'évaluer la rationalité des arrangements financiers proposés, les critères d'évaluation ”.
建议草案22的开头为:“拟议
款,评价的标准……”;建议草案23的开头为:“
拟议
款,并为了判断拟议财务安排的健全性,评价标准……”。
Atkins affirme que, suivant les conditions contractuelles, outre les salaires et le paiement des jours de congé auxquels ils avaient droit pour la période durant laquelle ils avaient été détenus ou étaient restés cachés, les employés expatriés ont reçu deux mois de salaire à titre de compensation pour «perte de fonctions».
Atkins说,款,除了在其被扣/藏匿期间支付的工资和假期付款之外,还向其外籍雇员支付了两个月的工资,作为对“工作损失”的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。