有奖纠错
| 划词

L'un d'entre eux va être mangé par nous, et ses os par leurs chiens.

DSCF3034他们当中的一个一会儿要被我们吃掉,骨头还要喂他们家的狗。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.

当然,我们也可以说是由于一个缘由。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons nous saisir d'une question au détriment des autres.

我们不能为一个问题而牺牲别的问题。

评价该例句:好评差评指正

Chacun de ces acteurs s'occupe d'un aspect distinct de la gestion des risques.

双方各侧重于风险管理的一个方面。

评价该例句:好评差评指正

La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation.

凡是提到这种编号,就是指联合国的一个文件。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne se limite pas à un pays ou à une région spécifiques.

它并不局限于一个特定的国家或地区。

评价该例句:好评差评指正

La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit document de l'Organisation.

凡是提到这种编号,就是指联合国的一个文件。

评价该例句:好评差评指正

La simple mention d'une cote renvoie à un document de l'Organisation.

凡是提到这种编号,就是指联合国的一个文件。

评价该例句:好评差评指正

Je ne parle pas au nom d'un quelconque pays du monde pauvre et sous-développé.

我不是困的发展中世界的一个国家讲话。

评价该例句:好评差评指正

Déterminer si un individu appartient ou non au groupe cible peut s'avérer assez complexe.

确定一个人是否属于受益群体,也许是件极为复杂的事情。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une personne meurt en détention, l'État est présumé responsable du décès.

当国家拘押一个人时,它有高度责任保护这个人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Si une personne ou une famille se trouve sans abri, c'est par choix.

如果一个人或家庭无家可归,这种不利的境也是所作选择所致。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout autant injustifiable d'assimiler le terrorisme à une quelconque race ou religion.

将恐怖主义和一个种族或宗教联系在一起同样是没有道理的。

评价该例句:好评差评指正

Gardons à l'esprit que l'Organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier.

我们不要忘记,本组织属于我们所有人,并不属于一个人。

评价该例句:好评差评指正

Quand les bisons ont adopté une direction, rien ne pourrait ni enrayer ni modifier leur marche.

当它们朝着一个方向前进的时候,谁也不能叫它们停止或者改变方狗。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne peut être accusée d'activités «terroristes» vaguement définies sur la base d'un simple soupçon.

可以仅仅根据怀疑就按模糊的“恐怖主义”的定义对一个人提出指控。

评价该例句:好评差评指正

Il serait également faux de croire que ce phénomène s'enracine dans une seule religion ou culture.

同样错误的是认为这一现象根植于一个宗教或文化。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une délégation propose de supprimer un alinéa, c'est-à-dire propose un amendement, c'est l'article 130 qui s'applique.

一个团提议删除一个段落时,即作出修改,适用第130条规则。

评价该例句:好评差评指正

Tôt ou tard, le Conseil devra affronter tous les pays qui n'obéissent pas à ses résolutions.

一个时候,安理会将必须勇敢地对付那些不遵守其决议的所有国家。

评价该例句:好评差评指正

Si un traité ne comportait pas de règles précises, le principe du consentement de l'État devrait prévaloir.

如果在一个条约体制里没有特别的规定,则按国家允许原则行事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


macroméritique, macromètre, Macrometrula, macromimie, Macromitrium, macromoéculaire, macromolécuire, macromoléculaire, macromolécule, Macromonas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Ou qui s'est passée avant une autre action.

或者是在动作之前发生的动作。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Parfois, quand on manque de motivation, c'est parce qu'on est arrivé à un certain plateau.

,我们缺乏动力是因为我们到达了平台。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En faveur de quelqu’un de votre famille ?

“是传给您家里的人吗?”

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

On aurait dit que ces démons à la chevelure rutilante surgissaient depuis une même porte ouverte dans l'espace.

那些红发恶魔好像是从太空中的点同迸发出来的。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je suis en train de me rendre compte à quel point je n’en peux plus de cette ville.

“我终于意识到,我也许会在刻再也无法忍受纽约。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu as répondu par l'affirmative à l'une de ces questions, tu penses peut-être que tu es un introverti.

如果你对上述问题的回答是肯定的,你可能会认为自己是内向的人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il dut croire que son voleur, s’arrêtant à une des stations du Peninsular-railway, s’était réfugié dans les provinces septentrionales.

强盗准是在印度半岛铁路线上的车站下了车,一定是在印度北部哪地区躲起来了。

评价该例句:好评差评指正
法语深度听力

Parce qu'on ne peut pas développer tout l'éventail de ses possibles en face d'une seule personne.

因为人不可能在人面前发展出自己全部的可能性。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Ce n'est pas que l'un de nous deux soit plus malin que l'autre ou dispose de plus d'informations.

这并非意味着我们中的比另更聪明或拥有更多信息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle levait un homme, il lui recommandait le restaurant duCapucin, où il y avait des petits cabinets dans lesquels on mangeait parfaitement.

如果她能勾引上男人,她便可以向他推荐饭店,比如加布森饭店,那里不但有许多小包间,饭菜也是上乘的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si l'un des membres de la famille avait été infecté sans le savoir, il ne fallait pas multiplier les chances de la maladie.

万一家中成员感染了鼠疫而自己却并不知晓,那就绝对不量增加疫病传染的机会。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Vous avez vu, j'assaisonne toujours de très haut pour bien répartir le sel ou le piment d'Espelette, pour ne pas faire d'état.

你已经看到,我放调味料的总是从比离食材高很多的地方开始加,这样可以让埃斯佩莱特胡椒或盐在食材上分布的更加均匀,不会全部调味料都位于食材的部分。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le mot d'ordre va être vraiment d'être flexible, de ne pas s'arrêter sur une seule date, de vraiment regarder très large pour pouvoir économiser.

关键在于保持灵活,不要拘泥于特定的日期,尽可能扩选择范围,这样才能节省费用。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Si tu n'es pas à l'aise de faire la bise ou un câlin à quelqu'un, tu as le droit de refuser et de dire non.

如果你对亲吻或者拥抱人感到不舒服,你可以拒绝说“不”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, ce train-train continua. Quand la petite se sentait un peu requinquée, elle s’évaporait un matin. Ni vu ni connu ! l’oiseau était parti.

于是,从此这种把戏便长此以往地继续了下去。当这小姑娘自己感到精力稍有恢复,早上,她又会突然地消失得无影无踪,没有人看见也无人知晓她去了哪里!像只小鸟一样飞走了。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Vous avez un délicieux Hollyweed, qui est parfait pour après le sport, parfait si un soir vous avez simplement envie de prendre ça, c'est idéal aussi.

你们将会有一杯美味的冬青奶,非常适合在运动之后食用,如果在晚上你们只想喝这,这也非常好。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est la langue qu’a parlée en France, par exemple, depuis plus de quatre siècles, non seulement une misère, mais la misère, toute la misère humaine possible.

这种语言,在法国,举例说,便说了四百多年,说这种语言的不仅是穷苦层,而是整穷苦层,在人类中可能存在的整穷苦层。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais deux hommes se reconnurent, un troisième les aborda, ils causèrent: " J'emmène ma femme, dit l'un. - J'en fais autant. - Et moi aussi."

不过有两旅客互相认出来了,第三就向他们身边走过去,他们开始谈天了。“我带了我的妻子。”说。“我也是这么做的。”“我也一样。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais au même instant la foule des assistants reflua, terrifiée, dans le salon principal, comme si quelque monstre effroyable fût entré dans les appartements, quœrens quem devoret.

就在这客厅里的宾客们忽然惊惶地向后退去,像是吓人的妖怪闯进屋来要吞食人似的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

De temps en temps, une éruption se produisait soudain à l'emplacement d'un des corps et provoquait une augmentation brutale de sa luminosité, puis il s'éteignait deux ou trois secondes plus tard.

这些星体中的会突然爆发,亮度急剧增强,然后在两三秒内熄灭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


macropinacoïde, Macropisthodon, macroplancton, macroplankton, macropode, Macropodia, macropodid, macropodidé, macropodie, Macropodus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接