Je crois que le merle est terrible, cependant, il semble qu'il soit mignon.
我觉得乌鸦很可怕,但是它看起还挺可爱。
Je crois que le merle est terrible, cependant, il semblerait qu'il soit mignon.
我觉得乌鸦很可怕,但是它看起似乎挺可爱。
A l'origine,c'était M.Dupont qui devait s'occuper de cette affaire .
开始时候,应该是杜邦先生负责这事情。
Alors en tous cas, le synopsis était obligatoire dans cette analyse.
原则上,剧情简介是必须占电影分析中一部分。
Il faisait beau, soudain,il commenca a pleuvoir.
天气挺好,突然开始下雨了。
Ce sont des devoirs en groupe, en général, ça va.
也好,都是小组作业,所谓人多。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我想给您写信, 可是您想想, 我竟然把您地址弄丢了。
Maman, j'allais pas lui demander de dormir dans le salon !
妈妈,我让他睡在客厅。妈妈,我不会让他睡客厅。
La route est très glissante , sans parler qu'il neige.
路就滑. 更不用说还下着雪.
Holàhée ! c'est tricher. On ne doit montrer que son visage.
“嗬啦嘿!这是弄虚作假!只要露出他面目就行了!”
Il y avait une robe. C'est toi qui l'as prise?
这里有条连衣裙,是你把它拿走吗?
Le temps, assez beau jusqu'alors, changea avec le dernier quartier de la lune.
天气一直相当好,但是,随着半圆月亮在东方出现时候,天气变坏了。
Tout va tellement mieux là maintenant qu’on a sorti la vérité.
事情都好好,现在真相都要抖出了。
J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais à ce moment il commença à pleuvoir.
我预备今天去海滩,但现在开始下雨了。
J'ai oublié mon portefeuille à la maison, je voulais t'inviter à manger.
钱包忘在家了,想请你吃饭。
Choses qui auraient pu être la fin!
事情到这里,是可以画上句号!
En principe, les barrages doivent pouvoir remédier aux situations critiques.
水坝应该是在危急情况下起缓解作用。
L'actuelle crise politique a encore réduit les chances de progrès sur cette question.
想趁势解决这一问题,但目前政治危机已使局势变得更加复杂。
En conséquence, les dispositions de ce paragraphe n'empêchent pas le Comité d'examiner la présente communication.
因此,第五条第2款(子)项并不妨碍缔约国审议文。
La présente communication a été soumise par la même personne.
文是由同一个人提交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre Altesse impériale, les calculs se sont terminés il y a trois jours.
“伟大的始皇帝,本来计算在三天前就已完成。
J'aurais vu un bébé, j'aurais su comment c'était fait.
我本来可以看到一个婴儿,本来可以看到是什么样子的。
Il aurait préféré que sa maman soit làà, avec lui.
他本来希望妈妈可以和他一起。
Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle.
王子本来诚心诚意地喜欢这朵花,可是,这一来,却使他马上对她产生了怀疑。
Celui-là est le seul dont j'eusse pu faire mon ami.
“本来这是我一可以和他交成朋友的人。
«Je ne voulais pas regarder ce documentaire mais finalement, il était super intéressant.»
“我本来不看这部纪录片,但最后我发现它还挺有趣的。”
Alors oui, j’avais prévu de faire cette vidéo pour me moquer des Immortels.
是的,我本来录制这个视频来嘲讽法兰西学院院士的。
Jusqu’à ce soir. Je pensais venir plus tôt, mais j’ai été retenu sur un chantier.
P : 到今天晚上。我本来早点来的,但是我被留在一个工地上。
Mais d'ailleurs la mode, c'est toujours ça, d'ailleurs.
但是时尚本来就是这样的。
(hésitante)Ah, samedi...J'avais un rendez-vous. Mais ça ira. Je me décommanderai...
Julie : 啊,星期六啊...我本来有一个约会的,不没关系,我会取消赴约。
Il y a eu des mortes alors qu’il aurait dû n’y en avoir aucun.
有人死了,而本来应该没有任何死亡的。
Un remplacement de quelques semaines pendant les vacances, et puis... plus rien.
本来是度假期间的代班,然后… … 就没有然后了。
On aurait pu se louer une bonne cassette.
我们本来可以租录像带的。
Nous le laissons à 2 000 euros au lieu de 2 500.
本来2500现在卖2000欧。
Sauf que ...C'était pour ma soirée, autant les boires hein ?
也不是… … 这本来是我为今天晚上准备的,可是我们也来把它们喝掉吧,嗯?
D'ailleurs, la mascotte des JO de Paris, ça aurait dû être un rat.
其实,巴黎奥运会的吉祥物,本来应该是一只老鼠才对。
Je voulais aller faire un pique-nique aujourd'hui mais il pleut !
我今天本来去野餐的,但是下雨了!
Je pensais qu'on allait être un peu meilleures que ça.
我本来以为我们会表现得更好的。
Un mouvement qui s'efforce non pas d'imiter, mais de traduire la réalité du monde alentour.
这种艺术流派强调的不是复制,而是诠释周围世界本来的样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释