有奖纠错
| 划词

Enfin auxhuitième, neuvième et dixième places de ce top 10, dix nouveautés.

末了的第八、第九、第十名都是新片。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后末了条款。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi ces deux périls exclus apparaissent entre crochets à la fin de la liste.

为此原因,将这两种除外风险列于末了的括号内。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les mécanismes de désendettement n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie.

此外,到十年末了,债务削减机制很少产生重大的成果。

评价该例句:好评差评指正

Il condamne enfin les menaces, les violations et les agressions israéliennes répétées dirigées contre la souveraineté et l'indépendance du Liban.

末了,最高理事会谴责以色列一再不顾黎巴嫩的主权和独立,对其进威胁、侵犯和入侵。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, un rapport final devrait synthétiser les différents niveaux d'analyse et se conclure par les directives envisagées relatives à l'interprétation.

末了,应当有一份最后报告,综合不同层面的分析并在最后结论部分提出所设想的诠释准则。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion de son journal, "PPDA" s'adresse plus directement aux téléspectateurs, leur assurant "qu'on se reverra très vite", et leur souhaitant d'être "aussi heureux que cela est possible".

在节目的末了,"PPDA"对观众直言说"我很快就能再会面",并"愿你永久痛快"。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne laisse douter qu'il s'agit de la dernière "grand-messe" du présentateur vedette de TF1, qui tenait les rênes depuis vingt et un ans du journal le plus regardé d'Europe.

法信托这将是这位TF1的明星主播的末了一次"大弥撒"。21年来,PPDA执掌着欧洲收视率最高的消息节目。

评价该例句:好评差评指正

Dans un grand rond point, une voiture derrière nous, apparemment impatiente de mon allure bien cool, m’a doublée soudainement et puis m’a fait une queue de poisson méchante juste avant de se rabattre.

在一个环岛路上,后面的一辆车大概嫌我开得慢,突然急速超车上来,末了还在并线的时候狠狠地别了我一把。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne enfin la troisième remarque critique faite sur la proposition de rédaction reproduite ci-dessus, le Rapporteur spécial est particulièrement attaché à la nature « contractuelle » des traités et au caractère volontaire des engagements conventionnels.

末了,关于针对上文抄录的拟议草案提出的第三项评语, 特别报告员非常重视条约的“契约”性质和协约承诺的自愿性质。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jentschite, jenzschite, jéréméievite, jérémiade, jérémiades, Jérémie, jerez, jerk, jerker, jéroboam,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

J'ai compris qu'ils finiraient par m'arrêter.

我明白,他们一定会抓我。"

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ainsi je vous engage à la traiter avec douceur, dit Cruchot en terminant.

“所以我劝你对女儿宽和一点,”克罗旭又说。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La gaieté revenait d'elle-même, tant l'histoire leur semblait drôle à la fin.

故事到人觉得滑稽,快乐心情自然而然地发生

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Enfin il se détermina en faveur d’un pauvre savant qui avait travaillé dix ans pour les libraires à Amsterdam.

他挑中一个可怜学者,在阿姆斯特登书店里做过十年事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, après avoir hésité, il permit, mais en se réservant de faire ratifier sa décision par M. Négrel, l’ingénieur.

还是答应,但仍保留一个条件,那就是要由工程师内格尔先生批准他决定。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il se leva, gagna la porte, répéta encore une fois: " Une infamie! " et disparut.

他说完站起来,走到又说一遍,“一件很可耻事!”他走

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se contemplaient atterrés. Enfin Loisel se rhabilla.

他俩呆目瞪地互相瞧着。,骆塞尔重新着好衣裳。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Loiseau, malheureusement, n'entendait pas les paroles, mais, à la fin, comme ils élevaient la voix, il put en saisir quelques-unes.

不幸鸟老板听不见他们说些什么;不过到,他们提高嗓门,他才听见几句。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Lousteau fut si cruellement atteint par cet événement qu'il pleura vers la fin d'un dîner que ses amis lui donnèrent pour le consoler.

卢斯托为此大受打击,朋友们安慰他,请他吃饭,吃到他哭

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour finir, à ce monologue stérile et entêté, à cette conversation aride avec un mur, l'appel conventionnel du télégramme nous paraissait préférable.

,我们终于认识到,与顽固而又毫无结果独白和同墙壁枯燥无味聊天相比,电报格式化似乎更为可取。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils avaient fini par mêler Tarrou à leur conversation et Grand se confiait avec un plaisir de plus en plus évident à ses deux compagnons.

,塔鲁也参加进来。格朗带着越来越愉快心情向他这两个伙伴说知心话。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Enfin, les pages de Tarrou se terminent sur un récit qui illustre cette conscience singulière qui venait en même temps à Cottard et aux pestiférés.

,塔鲁以下面这个故事来结束这段笔记,这段记述表明柯塔尔和鼠疫患者都同时具有一种独特心态。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin, quand arrivèrent les simples vêtements de deuil que Charles avait demandés à Paris, il fit venir un tailleur de Saumur et lui vendit sa garde-robe inutile.

当夏尔定做简单孝服从巴黎送来之后,他在索漠城里叫一个裁缝来,把多余衣衫卖掉。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On aurait pu croire, à la fin, que le seul rôle de la femme ici-bas était un perpétuel sacrifice de sa personne, un abandon continu aux caprices des soldatesques.

,人都可以相信妇女们在人间惟一任务,就是一种个人永久牺牲,一种对于强横武人暴戾脾气不断委身义务。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je l’entends, monsieur, dans le sens la plus favorable pour vous, pour madame, pour la ville de Saumur et pour monsieur, ajouta le rusé vieillard en se tournant vers Charles.

“我这句话,先生,对你,对尊夫人,对索漠城,对这位贵客,都表示最大好意,”奸猾老头儿说到,转身望着夏尔。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, la patronne venait de trouver une épinée de cochon aux pommes de terre, qui avait de nouveau épanoui les visages, lorsque Virginie entra comme un coup de vent, la figure allumée.

,老板娘想到一道猪排骨加马铃薯菜,听到此众人绽出笑脸;忽然看见维尔吉妮飞也似进来,她涨红着脸。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin, la diligence étant attelée, avec six chevaux au lieu de quatre à cause du tirage plus pénible, une voix du dehors demanda: " Tout le monde est-il monté? "

,车子套好,因为拉起来比较困难,所以在向例四匹牲以外又加两匹,有人在车子外面问:“旅客们可是都上车?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, Boche lui-même parut sur le seuil de la loge, pour crier à sa femme de rentrer et de ne pas avoir tant d’explications avec de la saleté. Ce fut une brouille complète.

,博歇走出门来,厉声叫妻子进屋去,不必同下作人多费舌。于是,他们从此便彻底闹翻

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, ses enfants ne l’auraient pas achevée ; seulement, elle traînait depuis si longtemps, elle était si encombrante qu’on souhaitait sa mort, au fond, comme une délivrance pour tout le monde.

当然,她儿子和儿媳妇们还不至于要她命,不过她病拖得这么久,这么连累大家,以至于人们都盼着她早些死,,众人也就彻底省心

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin, ils trouvèrent sur le quai un de ces vieux coupés noctambules qu'on ne voit dans Paris que la nuit venue, comme s'ils eussent été honteux de leur misère pendant le jour.

,他俩在河沿上竟找着一辆像是夜游病者一样旧式轿车,这样车子白天在巴黎如同感到自惭形秽,所以要到天黑以后才看得见它们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jésuite, jésuitique, jésuitiquement, jésuitiser, jésuitisme, jésus, jet, jet d'eau, jetable, jetage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接