有奖纠错
| 划词

Rions avant que d'etre heureux,de peur de mourir sans avoir jamais ri.

让我们在感到幸福前先笑吧,免得开颜就离开人世!

评价该例句:好评差评指正

Lumière et chaleur, et parfois mai ne pas être romantique dans la plus haute conception de la vie.

有时淡淡而温馨romantic是人生最高意境。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres délégations ont estimé que cette fonction pourrait également être exercée par une organisation internationale.

但是,其他代表团却认为,这种职责由国际组织承担也可。

评价该例句:好评差评指正

Je ne vois pas pourquoi une activité similaire de large portée ne pourrait pas être entreprise en ce qui concerne la question que nous examinons.

有关当前审议问题,可进行一次类似广泛练习。

评价该例句:好评差评指正

Cet aspect de Saturne vous permettra de régler des problèmes importants concernant des biens familiaux ou une délicate affaire de succession. Cependant, restez vigilant, voire méfiant.

土星星象将会帮助你解决棘手家庭财产问题或遗产继承问题。但是,要保持警惕,甚至多疑也可。

评价该例句:好评差评指正

Moi, qui suis protestant, tous ces comportements me dérangent, je trouve même un peu malsain cette pratique de la religion. Mais, s’ils trouvent un peu de bonheur… !

我,因为是新教徒,这些举动让我很自在,甚至联想到神经方面问题。但是,如果能从中感知某种幸福...又可!

评价该例句:好评差评指正

Et la raison directe de la naissance de celui-ci, c'est que l'on ne peut pas accéder aux certains sites chez l'ambassade tandis que j'ai besoin d'un petit terrain de parler. voilà.

只是由于技术原因逼得只能开辟新战场了。这是一个好开始,但愿也有个好归宿。

评价该例句:好评差评指正

Si la Commission souhaite, à ce stade, inclure les guillemets à la première ligne, afin que la phrase se lise comme suit : la question des « mesures destinées à améliorer l'efficacité », etc., c'est parfait.

如果在现阶段,委员会希望在第一句中使用引号,使用“提高……效力措施”问题等措词,这也可。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont besoin d'une augmentation substantielle des liquidités monétaires internationales et des moyens de financement du développement pour refinancer leur dette et couvrir leur déficit budgétaire et celui de leur balance des paiements.

必须大量增加国际流动资金和发展筹资,发展中国家才能够为其债务重新筹集资金以及弥补财政和国际收支缺口。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une préoccupation quant à la signification de l'expression “dans le cours normal des activités”, il a été indiqué que cette formule était couramment employée dans le contexte de l'insolvabilité, mais que de plus amples explications pourraient être données dans le commentaire.

针对“正常经营过程”含义所引起关注,与会者指出,该词是破产情况下常用词语,但在评注中作进一步解释,也可。

评价该例句:好评差评指正

On peut penser que les deux cas seraient traités de la même façon, comme il ressort de la loi d'un pays, qui dispose expressément que dans tous les cas autres que ceux où il a été envoyé à un système désigné, le message est reçu lorsqu'il est porté à l'attention du destinataire.

这两种情况能以相同方式处理,某个国家法律就是这样规定,该国法律明确规定,除指定系统以外,在其他所有情况下,电文收到系指其引起收件人注意。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il peut y avoir des motifs valables de s'écarter de ce principe dans des cas particuliers, par exemple lorsque le donataire a modifié sa position à la suite du don, sous réserve du droit du créancier garanti et du représentant de l'insolvabilité du donateur de contester le don en vertu des lois applicables sur la transmission frauduleuse lorsqu'il peut être démontré qu'il y a eu collusion entre le donataire et le donateur pour compromettre les droits du créancier garanti.

另一方面,在某些情况下偏离这一原则,也没有站住脚理由,例如,受赠人改变了其根据这一赠与所取得地位,但有一项限制:在有证据可以证明受赠人串通赠与人以图否定有担保债权人权利时,有担保债权人和赠与人破产代表有权根据所适用欺诈性财产转让法律对这一赠与提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inopposabilité, inopposable, inorganique, inorganisable, inorganisation, inorganisé, inorganisée, inosamine, inosate, inosculation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Elle n'avait jamais goûté un plat de cette qualité.

她从未尝过如此高水平的菜肴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit le pincement de la fibre inconnue.

他感到了有生以来从未尝过的那种心碎肠断的惨痛。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et si tu n'as jamais goûté du vrai beurre, il faut que tu goûtes du vrai beurre.

如果未尝过真正的黄油,得尝尝真正的黄油。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le conventionnel ne se doutait pas qu’il venait d’emporter successivement l’un après l’autre tous les retranchements intérieurs de l’évêque.

国民公会代表未尝不知道他刚才已把主教心中的壁垒接二连三地夺过来了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Stéphanie Lequelec a même dit que depuis qu'elle fait les quarts de finale, elle n'avait jamais goûté un poulet.

斯蒂芬妮·勒克莱克甚至说,自从她参加四分之以来,她从未尝过如此质的菜品。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

J’accepte le qualificatif, major ; mais vous-même, et quoique vous en disiez, vous ne bouderiez pas devant un beefsteak quelconque !

我扣的这项帽子我接受,少校,不过,自己又怎样呢?嘴里尽管说得好听,心里也未尝不想烤他块什么肉吃吃吧!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On ne lui eût pas coupé la tête, si vous voulez, il faut de la clémence, soit ; mais un bon bannissement à vie. Un exemple enfin ! etc., etc.

不砍掉他的脑袋,也未尝不可,我们应当宽大,对的;但是好好地来他个终身放逐,总是应当的吧?真是怪事!诸如此类的话。

评价该例句:好评差评指正
L'édito d'Etienne Gernelle

Soyons optimistes : il n'est pas interdit d'espérer qu'au passage, le retour des ambitions politiques nous sortent le nez des chantages à la censure et autres foires à la saucisse fiscale !

让我们乐观点:未尝不能期望,政治雄心的回归能让我们摆脱勒索式的审查威胁和各种税收香肠市场!

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

L'idée de passer quelques jours chez moi n'était pas pour me déplaire. Keira profitait d'une douce fin de journée pour aller flâner dans les rues de Primrose Hill ; dès que je fus seul, j'appelai Walter.

能回到伦敦、回到家里待上几天未尝不是件好事。凯拉打算好好利用这个温暖舒适的傍晚时分,去樱草丘附近逛逛。她刚走,我就沃尔特打了个电话。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年9月合集

Ça a eu presque l'air d'une formalité. Deux minutes 46 d'avance sur l'Américain Carson Clough, Alexis Hanquinquant passe la ligne au petit trot, drapeau tricolore en main, toujours invaincu depuis 2019, et il aime ça.

这看起来几乎像是种形式。比美国选手卡森·克拉夫 (Carson Clough) 领先 2 分钟 46 秒时,亚历克西斯·汉昆匡特 (Alexis Hanquinquant) 手持三色旗,慢跑冲过终点线,他自 2019 年以来从未尝败绩,他很喜欢这样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, quand Coupeau revint, elle lui conta ses tourments : sans doute elle avait confiance en madame Boche ; seulement ça la mettait hors d’elle de voir une étrangère s’installer dans sa chambre, ouvrir les tiroirs, toucher à ses affaires.

晚上,古波回家后,她向他诉起苦来,她说对博歇太太未尝不信任,但是看着个局外人总在自己卧室里,拉开抽屉,摸索她的物品,心里实在不舒服!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inovulé, inox, inoxydabilité, inoxydable, in-pace, inpétueusement, in-plano, inploser, input, inqualifiable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接