有奖纠错
| 划词

La liberté d'association est restreinte et la liberté de parole est limitée à certains domaines politiques.

自由有限,言论自由也是一定政治界限

评价该例句:好评差评指正

Les institutions du secteur sont en place, les lignes hiérarchiques sont clairement définies et la structure de coordination fonctionne de manière satisfaisante.

安全部门各个机地位稳固,明确权力界限和有效协调

评价该例句:好评差评指正

Il est également indispensable que la démarcation soit bien établie entre le champ d'application de la future convention et le droit international humanitaire.

草案用范围以及国际人道主义法用范围之间也应当明确界限

评价该例句:好评差评指正

M. Oegrosseno a fait observer que la zone visée par la demande partielle - la région située au nord-ouest de Sumatra - ne faisait l'objet d'aucun différend concernant les frontières maritimes.

Oegrosseno先生指出,苏门腊西北局部划界案所涉海域不属于争议海洋界限范围。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les trois délégations s'accordent à penser que la MINUS doit adapter sa structure à la situation sur le terrain en veillant à définir clairement les responsabilités et à éviter le chevauchement des fonctions, et en s'attachant à mettre en place un système de responsabilisation transparent et un mécanisme de contrôle efficace.

该三国代表团也认为,为了使其应当地实情,联苏特派团必须明确责任界限,并避免职务重迭,以及建立明确问责制和有效监督框架。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les diverses questions touchant au respect de la Convention, il convient de noter que 16 États ont renoncé à leurs revendications de mer territoriale au-delà de la limite des 12 milles marins depuis l'adoption de la Convention; il reste aujourd'hui moins de 10 États qui revendiquent encore une mer territoriale au-delà de cette limite.

在各种遵守《》问题中,有人提及自《》通过以来,16个国家放弃了对超过12海里界限领海要求;不到10个国家仍超过12海里界限领海要求。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir vu et entendu les déclarations des parties, il a décidé de faire confiance à la femme de l'auteur, qui était disposée à reconnaître ses défaillances et sa responsabilité dans ce qui s'était produit pendant le mariage alors que, selon le juge, l'auteur n'était quant à lui pas disposé à concéder qu'il avait dépassé les limites des convenances dans ses contacts avec ses enfants, en dépit des éléments indiquant que ces limites avaient été franchies.

他在听取和看到各方提出证据之后决定相信提交人妻子,后者同意承认自己缺点以及对婚姻期间发生事件应承担责任,而据法官指出,提交人本人不愿承认他本人在与子女接触中曾超越行为检点界限任何举动,尽管证据确实表明,这种界限曾被跨越。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独家经销商, 独家经营, 独家经营的产品, 独家经营协定, 独家式样, 独家享有的, 独家新闻, 独家主顾, 独角鲸, 独角老母牛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年5月合集

Je pense qu'il y a suffisamment de bornes, pour l'instant.

我认为现在足够界限

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Elles sont généralement plus exigeantes envers elles-mêmes et, en tant que telles, elles ont généralement des limites très strictes et une norme bien définie pour leur partenaire.

他们常对自己要求更高,因此,他们非常严格界限和明确伴侣标准。

评价该例句:好评差评指正
TV5选(音频版)2021年合集

On voit que les pays n’ont pas tous la même doctrine en matière de rapatriement : il y a les pays qui ont accepté le retour de tous leurs ressortissants sans distinction et d’autres qui ont une ligne plus stricte.

我们看到,并非所有国家对遣返都同样理论:有些国家不加区别地接受其所有国民回返,有些国家则更严格界限

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独具慧心, 独具慧眼, 独具匠心, 独具一格, 独具只眼, 独块象牙的雕像, 独来独往, 独揽, 独揽大权, 独力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接