Toute personnalité désireuse de participer devrait y être autorisée.
所有希望与会的显要人物均可参加。
Il faudrait laisser inchangé le temps de parole imparti aux personnalités, aux États, aux ONG et aux procédures spéciales lors des cinquante-sixième et cinquante-septième sessions, y compris les minutes supplémentaires attribuées aux pays visés.
保留第十六
第
十七届会议上分配给显要人物、国家、非政府组织
特别程序的
间,包括给有关国家的
间。
Nos enquêtes se concentrent non pas sur des régions géographiques du Rwanda, mais sur des figures éminentes qui faisaient partie des structures dirigeantes du Gouvernement, de l'armée et d'autres secteurs comme les médias, le clergé, l'intelligentsia et le monde des affaires.
我们调查的重点不是卢旺达的地理区域,而是政府军队的指挥机构中的显要人物
媒体、教会、知识界
企业界等其他行业的头面人物。
Le Service de sécurité assure la protection des dignitaires en Suède, au premier chef celle de la famille royale, du Premier Ministre et d'autres membres du Cabinet et de personnalités éminentes, ainsi que celle des représentants des missions étrangères dans le pays.
在瑞典,显要人物的保护由安全局负责,首先是对王室、首相其他内阁成员、重要公众人物
国驻瑞典使团代表的保护。
Le Président de la Mongolie, en tant que représentant de la nation ayant parrainé la résolution à l'origine de la Décennie, était présent, aux côtés d'autres personnalités éminentes, notamment Mme Laura Bush, nommée Ambassadrice honoraire de l'UNESCO pour la Décennie, et le Président de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies (UNA-USA).
蒙古总统代表支持创立扫盲十年的决议的国家出席了,出席的其他显要人物包括第一夫人劳拉·布什夫人(她在教科文组织的要求下担任扫盲十年荣誉大使的职务)美国联合国协会主席。
Par exemple, en mai dernier, le Japon a convoqué à Tokyo une conférence de haut niveau sur l'Europe du Sud-Est, à laquelle ont assisté les représentants des pays de la région et beaucoup d'autres dignitaires, dont M. Carl Bildt et M. Bodo Hombach, Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est.
例如,今年5月,日本在东京召开了一次关于东南欧的高级会议,出席的有该地区各国的代表许多其他显要人物,包括卡尔·比尔特先生
东南欧稳定条约特别协调员博多·洪巴赫先生。
Enfin, il faut noter que les statistiques concernant le temps de parole pendant les sessions, recueillies depuis le dernier examen des travaux de la Commission, montrent que le niveau de participation des ONG est resté constant, alors que la participation des personnalités d'État et des institutions nationales a connu une croissance exponentielle.
最后,应当指出,从对委员会的上一次审查开始汇编的届会期间发言间的统计数字表明,非政府组织参加的程度一直保持不变,而显要人物
国家机构的参加情况却呈现指数增长。
Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale que les condoléances adressées à une délégation à l'occasion du décès d'une haute personnalité ou en cas de catastrophe soient présentées exclusivement par le Président de l'Assemblée générale, par le Président d'une grande commission ou par le Président d'un organe subsidiaire au nom de l'ensemble des membres.
特别委员会向大会建议,在一国显要人物逝世或发生灾害,仅由大会主席、主要委员会主席,或附属机构主席代表全体会员国向该国代表团表示哀悼或慰问。
On ne devrait pas imposer de limites à la participation de personnalités à des séances autres que celles consacrées au débat de haut niveau, mais certaines mesures devraient être envisagées (en s'inspirant de la pratique actuelle du Conseil économique et social, notamment la fixation de temps de parole plus strict et la prise de parole depuis le siège réservé à la délégation et non depuis la tribune) afin qu'un aussi grand nombre que possible d'interventions de personnalités se fasse dans le cadre du débat de haut niveau.
对其他显要人物参加高级别会议以的会议不应加以限制,但应考虑采取一些措施(可采用经济及社会理事会标准做法的模式,包括更严格的发言
间限制
在代表团席位上而不是在主席台对委员会发言),从而尽可能将显要人物的发言集中在高级别部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。