Sous l'occupation étrangère, le groupe familial s'affirme comme le seul lieu de confiance.
在外国列强占领下,家庭则示出唯一可信赖的场所。
Il s’agit là d’un travail phénoménal d’écriture, de réalisation et de montage.
这三部曲同时示出写、导演和剪接三方面的惊人成就。
Mais chaque incident, dans le Pacifique montrent que une énorme capacité combinée.
而且在每次事故中,太平洋都示出的综合赔付能力。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页上直接示出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
Ce roman révèle un grand talent.
这部示出者的能。
Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.
这些举措示出了良好的政治意愿。
Ceci démontre, selon l'auteur, que le tribunal a manqué à son devoir d'objectivité et d'impartialité.
据提交人称,这示出法院未能客观和公正地履行职责。
Les activités et manifestations décrites ici devant reflètent un intérêt accru pour la Convention.
上述活动和事件示出了对于《公约》的兴趣日益浓厚。
Ils montrent aussi que le Fonds travaille tant au niveau national qu'au niveau provincial.
分析还示出,人口基金不但在国家一级而且在省一级展开了工。
Dans ces 37 districts, le taux de dispersion des localités infestées était supérieur à 50 %.
这些地区示出在这37个地区中有虫患社区的比例已超过了50%。
Les activités susmentionnées ont commencé à donner des résultats.
上述努力已开始示出积极成果。
Cette évolution traduit les progrès réalisés dans notre lutte antiterroriste.
这示出我们在反恐工中取得的进展。
Elle avait des tendances suicidaires de plus en plus marquées.
她示出越来越强的自杀倾向。
Récemment, on a observé une augmentation du nombre de jeunes femmes, parfois accompagnées d'enfants.
最近的流动情况示出,有更多年轻妇女在寻求避难所,有的还带着儿童。
Cela étant, le climat économique international montre certains signes de bon augure.
同时,国际经济环境示出一些兴盛的迹象。
Dans l'ensemble, les forces en présence ont manifesté un souci de coopération et de retenue.
总的来,敌对双方部队示出合和克制。
L'examen a mis au jour quelques succès, mais aussi des espoirs non satisfaits.
审查示出一些成就,同时也存在一些没有兑现的期望。
Les flux de capitaux ont augmenté et le commerce a remarquablement progressé.
资本和贸易的流动趋势已经示出明的增加。
Des dilemmes semblables sont apparus dans d'autres régions.
其他区域也示出同样的困境。
Tout récemment, elles ont montré qu'elles devenaient de plus en plus professionnelles et compétentes.
最近,这些机构已经示出不断提高的职业化与能力水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoique très jeune, elle fait preuve de maturité.
虽然非常年轻,但她成熟的面。
Cette disposition montre la hiérarchie dans la famille chinoise.
这种布局中国家庭内的等级次序。
La comparaison montre directement une similitude, tandis que la métaphore laisse le lecteur la deviner.
比较手法直接相似性,而隐喻手法则让读者自行猜测。
Une taille svelte et bien prise annonçait plus de légèreté que de vigueur.
他的身材修长而匀称,更多地轻捷而非力量。
Car c'est seulement lors de la découpe que le résultat de leur travail apparaît.
因为只有在切割时中才会他的工作成果。
Mais c'est à la cuisson que les polyphosphates vont révéler leur atout principal.
但只有在烹饪过程中,聚磷酸盐才会们的主要优势。
Elle marque une précipitation regrettable, bien proche de l'orgueil.
种令人遗憾的急于求成的情绪,这种情绪已近于傲慢。
Faites preuve de patience car vous investissez sur le long terme.
要耐心,因为您在进行长期投资。
Le thermomètre marquait alors moins sept degrés à l’extérieur.
温度计当时外面是零下7度以下。
De plus, tous les squelettes présentent des signes d'anémie.
此外,所有的骸骨都贫血的迹象。
Et puis, parce qu'elle montre, l'image démontre.
因为图像了。
Mais la quantité et la diversité des voyageurs montre une mobilité extrême, intense, internationale.
但旅客的数量和多样性极端、强烈的国际流动性。
La réforme grégorienne force d'ailleurs les religieux à chevaucher à dos d'âne en signe d'humilité.
格里高利改革迫使宗教人士骑驴,以他们很谦卑。
Dans un coin de l'écran, la barre du temps du jeu augmenta rapidement.
天空的角游戏的时间又加快了。
Révèle ton secret, dit-il après avoir donné un coup de baguette sur le parchemin.
“你的秘密来!”他说着,用魔杖轻轻碰了下那张地图。
Chacune montrait un agrandissement d'un flocon différent.
每个窗口中分别单个的不同雪花的图像。
Jusqu'où s'étendait déjà la surface plane ? Seules ces deux images attestaient de sa présence.
不知道现在二维平面已经扩展到多大的面积,只有那两片图形的存在。
Notre système scolaire montre des signes inquiétants.
我们的教育体系正令人担忧的迹象。
En même temps, il doit faire preuve de discernement quant à l'endroit où il va mordre.
同时,良好的辨识撕咬位置的能力。
Je crois qu'il faut taper du poing sur la table pour montrer qui est le patron.
我认为我们需要强硬表态,谁才是主导者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释