有奖纠错
| 划词

Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".

主要词的主语成为语时,通常入介词" par ".

评价该例句:好评差评指正

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是对于某人或某物骤然坠入情网的法语式客观表述。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安瓿剂, 安瓿装溶液, 安插, 安插某人, 安插亲信, 安常处顺, 安粗安山岩, 安粗岩, 安厝, 安达卢西亚民间舞(曲),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

La voix active, c'est tout simplement quand le sujet fait l'action.

动态就施动者时。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Cela, ce serait le complément d’agent, mais il n’y est pas ici.

某人本施动者补语,但这里没有。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il s’agit en fait ici d’une voix passive sans complément d’agent.

这里实际上一个不带施动者被动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

À la voix passive, le sujet ne fait pas l'action, mais il la subit.

被动态时,语不施动者,而动作承受者。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Dans la vidéo 2, je vous disais que « de » pouvait être utilisé en tant que complément d'agent, c'est vrai.

第二个视频中,我跟你们说过,de可以用作施动者补语,这

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est ce que dans notre exemple « le livre est tenu par papa » , « par papa » , c'est le complément d'agent.

我们例句“书被爸爸拿着”中,“被爸爸”就施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

J'utilise « par » ici pour reprendre le sujet de la voix active et l'avoir en complément d'agent à la voix passive.

这里,我使用par来引出动态语,把它当做被动态施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On a plusieurs pronoms personnels qui disent qui fait l'action et on a également deux voix qu'on appelle la voix active ou la voix passive.

表示施动者人称代词有好几个,同样,还有两种语态,我们把它们叫做动态和被动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Une autre utilisation de « de » un peu plus technique, c'est ce qu'on appelle le complément d'agent et c'est quand on fait des phrases à la voix passive.

de另一种更为专业用法,当我们使用被动态造句时,de会引出所谓施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Donc, à la voix active, vous avez un sujet, un verbe, un complément d'objet direct et à la voix passive, vous avez un sujet, un verbe et un complément d'agent.

所以,动态时有语、动词、直接宾语;被动态时有语、动词和施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Donc, le livre qui était complément d'objet direct devient sujet à la voix passive et on a une chose qui apparaît à la voix passive : c'est ce qu'on appelle un complément d'agent.

所以,本直接宾语书成为了被动态语,被动态时出现了一个成分:它就我们所谓施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Par exemple, je dirais : « Le gâteau est mangé par Tom .» Là, le sujet, c'est le gâteau, mais « gâteau » ne fait pas l'action, il la subit, (il est mangé).

比如,我会说:“蛋糕被Tom吃了。”这时蛋糕,但蛋糕不施动者,而承受者,它被吃了。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Le premier cas, on en a parlé dans la vidéo sur « de » , c'est qu'on utilise « par » en tant que complément d'agent, c'est-à-dire quand on parle à la voix passive.

情况一,我们“de”视频中讲过,那就我们将par用作施动者补语,也就说使用被动态时。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

On a donc plusieurs modes de conjugaison selon si on est dans le réel, l'irréel, la condition, etc.On a plusieurs pronoms personnels qui disent qui fait l'action et on a également deux voix qu'on appelle la voix active ou la voix passive.

因此,根据我们处于现实状态,还不现实状态,还条件状态,我们有多种变位语式。我们有好几个表示施动者人称代词,我们还有两个所谓动态和被动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Mais, en général ou le cas numéro 1, c'est d'avoir notre complément d'agent introduit par la préposition « par » . Pour connaître les différences entre « de » et « par » , il y a quelques techniques qu'on verra peut-être dans une autre vidéo.

通常情况下,或者说首要情况:通过介词par引出施动者补语。为了理解de和par区别,存一些技巧,将来我们也许会其他视频中讲解这些技巧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接