有奖纠错
| 划词

L'autome Faisait voler la grive àtravaers l'air atone, Et le soleil dardait un rayon monotone Sur le bois jaunissant où la bise détone.

秋季 斑鸠飞起,划破凝重的 的光辉 发黄的树林中,北风凄厉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原

Tes yeux de tourterelle sont pour moi.

般的美眸注视着我。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La brume, la chaleur et la pluie se succédèrent dans le ciel.

一群群南来的掠鸟

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第

Il n’y a pas dans la création d’autres sages que les tourtereaux.

万物没有比更聪明的了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Chaque année, des sacs remplis de ramiers sont saisis.

- 每年都会查获装满的袋子。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第

Trouver brusquement un tel secret au milieu de son bonheur, cela ressemble à la découverte d’un scorpion dans un nid de tourterelles.

在他的幸福中突然发现这样一个秘密,正如在巢中发现了一只蝎子。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et il passait des heures à caresser le dos des faisans, des tourterelles, en attendant que son fils revînt de la guerre.

他花了几个小时抚摸野鸡的背,等待他的儿子从战争中回来。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il avait attrapé toutes les espèces qui existent au monde, à l'exception d'une tourterelle à gorge noire que les Peuhls appellent kourkoundourôrou et les Bambara bourountouba-kanfi.

他抓到了世界上所有的物种,除了一种佩尔斯人称之为kourkoundourôrou的黑喉Bambara bourountouba-kanfi。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et l'Éternel lui dit: Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.

华说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只,一只雏鸽。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d’une cage gothique, ou, souriant la tête sur l’épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇人,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的,或者是微笑歪着头,甩翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d'une cage gothique, ou, souriant la tête sur l'épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇人,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的,或者是微笑歪着头,甩翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接