有奖纠错
| 划词

Elle mène paître les troupeaux tous les jours.

放羊

评价该例句:好评差评指正

Mise à part la question des filles, il y a au Tchad une pratique d'exploitation des garçons appelés communément «enfants bouviers».

除了女孩的问题外,在乍得还有一个剥削男孩的习俗,让他们作为小牧童来放羊

评价该例句:好评差评指正

Il gardait ses moutons dans un champ près du village de Wazanni, dans le sud du pays, lorsque la bombe a explosé.

Riad当时正在南部村庄Wazanni的田野放羊,突然一以色列遗留地雷发生爆炸。

评价该例句:好评差评指正

La population des zones de moyenne et haute montagne fait traditionnellement de l'élevage, avant tout de vaches laitières, de moutons et de chevaux.

山地居民一向以畜牧维生:主要为乳业、放羊和繁殖马匹。

评价该例句:好评差评指正

Trois kilomètres après Soultanli, en direction de Mamedbeyli, la Mission a rencontré un berger nomade à cheval qui gardait un troupeau d'environ 50 à 70 chèvres et moutons.

在朝着Mamedbeyli的方向过了Sultanli三公里的地方,实况调查一个骑马的游牧放羊人,赶着一群羊,大约有50-70只山羊和绵羊。

评价该例句:好评差评指正

Saber Abd al-Al (17 ans, fils d'Aïcha, né et habitant à Kafr Chouba) a été blessé dans le dos par des éclats de pierre alors qu'il faisait paître son troupeau dans la région.

当时正在该地放羊的Sabir Abd al-Al(15岁,母亲名叫A'ishah,在Kafr Shuba出生和居住)被飞石砸伤背部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新无国界第一册

Non, il est parti depuis 6 heures, avec le troupeau.

不在,他了,已经6个小时了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Non. Je les garde aujourd’hui parce que la bergère est partie : elle était malade.

“不是。我今天是因为牧羊女走了:她得了病。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

En êtes-vous le berger ? est-ce que les garçons gardent les bêtes à laine des métairies dans votre endroit ?

“你是牧童吗?你们这儿是由男孩子来吗?”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Alors qu'il promenait son troupeau, il aurait constaté que ses bêtes s'agitaient et dansaient après avoir mangé les fruits du caféier.

当他在的时候,他发现他的羊群在吃了咖啡树的果实后变得兴并跳跃。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Partout, veut dire, dans les alpages pour y garder ses brebis parce que Mathilde est bergère.

到处,也就是说,在山区牧场,因为玛蒂尔德是牧羊女。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Oui, c’est le talent des enfants qui gardent les bêtes ; mais moi j’ai été toucheur de bœufs aussitôt que j’ai su marcher.

“是的,那是的孩子的本领;而我一会走路,就是个牛的。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il avait ainsi réparé des toitures, repeint des clôtures, bouchonné des chevaux, escorté des troupeaux, transporté toutes sortes de sacs sur ses épaules, vidé des granges.

他会修屋顶,会给篱笆上漆,会给马匹打蹄铁,会帮牧民,会用送各种货物,还会帮忙清理谷仓。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous doutez de tout, Germain ! vous ne vous souvenez donc pas d’avoir été pâtour et d’avoir fait de grands feux aux champs, au beau milieu de la pluie ?

“您什么都怀疑,热尔曼!难道您不记得以前,就在下雨时在野地里生起熊熊大火吗?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La fille au père Rouault, une demoiselle de ville ! Allons donc ! leur grand-père était berger, et ils ont un cousin qui a failli passer par les assises pour un mauvais coup, dans une dispute.

“卢奥老爹的女儿,一个城里的小姐!她的罢!他们家的爷爷不过是个的;他们有个亲戚干了坏事,同人吵了起来,差一点吃了官司。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une jeune fille de six ou sept ans, c’est-à-dire un peu plus jeune que Vampa, gardait de son côté les brebis dans une ferme voisine de Palestrina ; elle était orpheline, née à Valmontone, et s’appelait Teresa.

“有一个六七岁的姑娘,就是说,她比万帕还要小一点,也在派立斯特里纳的一个农庄上。她是一个孤儿,是在凡尔蒙吞生的,名叫德丽莎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第五幕, 第五十, 第五纵队, 第一, 第一(赛马彩票的), 第一(一流的), 第一(用于十位数(10), 第一把手, 第一百, 第一百零一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接