La version définitive de la disposition était sans aucun doute censée inclure le droit de se convertir d'une religion ou conviction à une autre.
该规定的最后文本无疑意图包括放弃宗教或信仰而皈依另
宗教或信仰的权
。
En général, il est préférable d'autoriser des transferts des droits d'exploitation entre usages et usagers, dans certaines limites, en prévoyant, notamment, un système de dédommagement équitable des personnes qui renoncent à leur droit.
般来说,允许各
不同用水和用水者间进行某些用水权
转让是可取的,但要有
些制约,包括要有
保对放弃其权
者的公平补偿的制度。
Qui plus est, empêcher l'accès aux tribunaux, même dans les cas où les parties avaient expressément renoncé à ce droit, risquait de soulever des problèmes d'ordre constitutionnel puisque l'accès aux tribunaux, était dans certains pays, considéré comme un droit inaliénable.
另据指出,阻止诉诸法院,即是在双方当事人明
放弃此项权
的情况下,也会引起宪法问题,因为诉诸法院的权
在有些法域中被视为
不可分割的权
。
Le jour n'est plus très loin où la connaissance de ses droits permettra à l'homo haitiensis de substituer à ses sentiments d'aliénation, de résignation et de dépendance, une nouvelle conscience de sa dignité et de ses droits - condition essentielle à l'autosuffisance.
在不久的将来,海地人认识他们的权后,定会放弃隔离感、顺从感和依附感,对自己的尊严和权
得到
新的意识,这是实现自立的基本条件。
On a fait observer en outre que l'inclusion d'un mécanisme fondé sur la connaissance supposée serait une nouveauté dans le Règlement et risquerait d'entraîner des incohérences avec d'autres dispositions du texte, comme l'article 30 sur la renonciation au droit d'objection, qui se fondait sur la notion de connaissance effective.
此外,据指出,列入以推定知悉为基础的机制在规则中将是创新,可能会造成与规则的其他条文不
致,
如关于放弃反对权
的第30条,该条是以实际知悉概念为基础的。
Lorsqu'un accord d'arbitrage est conclu pour régler un différend déjà né dans une affaire où, en temps normal, la règle de l'épuisement des recours internes serait applicable à l'un des deux États parties, on ne peut pas dire que l'autre État renonce, expressément ou tacitement, à son droit d'exiger l'épuisement des recours internes.
如果缔结了仲裁协定以解决情况——即通常用尽当地救济规则可适用于两个缔约国之
的情况——下已经存在争端,那么就不能说该国明示或默示放弃用尽救济办法权
。
Alors que la renonciation se rapporte au pouvoir général de disposer de ses propres droits, la reconnaissance est l'expression du pouvoir de s'obliger, dans le cas des États; c'est ce même pouvoir qui reconnaît une valeur juridique aux accords internationaux, quelle que soit leur dénomination. La reconnaissance n'est pas éloignée de la promesse.
如有些人指出,放弃是取消权的
般能力的表现方式,但是,承认是承担义务的能力的表现方式,是国家的
特权:这是与国际协定取得法律价值的相同的能力,而不论在这方面
用何
术语。
Bien que l'exercice de la protection diplomatique soit un droit, et non une obligation, de l'État, l'État de la nouvelle nationalité se trouve dans une situation difficile : d'une part, un État peut décider dès le départ qu'il ne présentera pas de réclamations dans le cadre de la protection diplomatique, mais c'est, du point de vue moral, un problème que d'abandonner l'exercice de la protection diplomatique dans des procédures déjà entamées par un autre État en faveur de la même personne.
虽然行外交保护对国家来说是
项权
,而非义务,但此人新的国籍国将陷入
困难处境:
个国家若
开始就决定它不想行
外交保护,为某人提出索偿要求,这是
回事;但如果它在另
国已为此人启动的程序中放弃行
外交保护,从道义的角度来讲则是另外
回事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。