有奖纠错
| 划词

Elles insistent toutefois beaucoup sur le respect des clauses et conditions de l'Accord réglant les déplacements et le passage, considéré comme cadre de référence pour l'établissement du processus de déroutement.

然而,过多强调了要遵守通行进出协定的条款和条件作设立改线进程的参考框架。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'indemnisation eût été déterminée par rapport aux coûts réels du détournement du navire français, il s'agissait en l'espèce d'une réclamation de droit public fondée sur la violation d'un traité.

尽管赔偿金数量的确定是参照该法国船只改线的实际费用确定的,但这是一桩公法上的违犯条约的索赔

评价该例句:好评差评指正

Une autre option de déroutement envisagée est la proposition du Comité économique mixte jordano-palestinien de développer l'utilisation du pont de Damya (aussi appelé pont du Prince Mohammed ou pont Adam) entre la Cisjordanie et la Jordanie.

在考虑中的另一条改线是巴勒斯坦――约旦联合经济委员会的建议,即在西岸和约旦之间建设达米桥(也称穆罕默德亲王或桥)。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants affirment diversement que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont directement entraîné i) une perte des revenus normalement tirés par ces entités du traitement des appels internationaux entre leur pays et le Koweït ou l'Iraq («recettes des communications internationales»); ii) un surcroît de dépenses lié au réacheminement des appels internationaux; iii) surcroît de dépenses lié aux réfugiés; et iv) des impayés.

索赔人分别说伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成(一) 这些实体损失了平常在经手各自本国与科威特或伊拉克的国际电话往来方面会得到的收入(“国际电话收入”);(二) 国际电话改线传送而引起的开支增加;(三) 与难民有关的开支增加;以及(四) 未偿付的应收款项。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


finance, financement, financer, finances, financiarisation, financier, financière, financièrement, finandranite, finanial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接