有奖纠错
| 划词

Mais il vaut peut-être mieux que je m'arrête là.

但是我或许应该就此

评价该例句:好评差评指正

Comme un navire qui s’échoue, ainsi finit cette lamentable équipée.

像一艘搁浅的船那样,次令人伤感的出征也就了。

评价该例句:好评差评指正

Il importe qu'ayant pris une aussi importante initiative, l'ONU n'y mette pas fin prématurément.

重要的是,在开始样一项巨大任务之后,联合国不能过早

评价该例句:好评差评指正

La prise d'otages à l'école maternelle Charles-Fourier à Besançon a connu une fin heureuse, lundi 13 décembre.

12月13号,星期一发生在Besançon的Charles-Fourier幼儿园的人质危机终于美满

评价该例句:好评差评指正

Il est donc difficile d'entrevoir une solution à ce débat tant que nous ne réexaminerons pas la notion de statut permanent.

因此,除非我们重新考虑常任概念,否则难以看到论如何

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, ce que nous avons vu, c'est qu'un marché libre, comme l'amour libre, est voué à une fin malheureuse.

最终,我们看到的是,就像自由恋爱一样,自由市了。

评价该例句:好评差评指正

On peut d'une manière générale se féliciter de l'intensification de ces opérations, puisqu'elle signifie que les conflits en voie de s'achever sont nombreux.

总的来说,维和行动的大量增加是值得欢迎的现象,因映了许多冲突正在

评价该例句:好评差评指正

Hou Hsiao Hsien avance avec trop de satisfaction dans ce film concept. Sûr de lui, il force à la contemplation plus qu'il ne séduit, et finit par agacer.

侯孝贤把部概念电影做得太过了. 因太过于自信,他强迫我们盯着屏幕,却无法让我们被吸引,然后以厌烦.

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.

工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,些捷径和权宜之计终究要无可奈何地,在我们的指导下,工作组将继续样做下去。

评价该例句:好评差评指正

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动的法西斯政变以滑稽的失败之后,一古巴运动或复仇行动开始了。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que le Conseil s'accordera à dire que rien de positif ne naîtrait d'une nouvelle démarche qui aboutirait - comme l'ont fait les deux précédents efforts - à un échec retentissant ou à une impasse frustrante.

我希望安理会认同下述观点:如果新的努力像前两次的努力一样,热热闹闹地以失败或者陷入令人沮丧的僵局,那么就不会有任何正面的意义。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'Équipe spéciale a appris qu'une action civile intentée par les concurrents du fournisseur aux États-Unis avait fait l'objet d'un règlement négocié d'un montant d'environ 40 millions de livres sterling, soit plus de 74 millions de dollars.

另一方面,工作队得知由美国境内几家竞争对手提起的一项民事诉讼以赔偿大约4 000万英磅(7 400多万美元)的庭外和解协议

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, il faut au moins cinq intervenants inscrits pour une séance donnée afin que nous soyons en mesure d'utiliser le temps et les ressources disponibles de la manière la plus efficace et d'éviter d'avoir à lever des séances tôt faute d'orateurs.

一般原则,任何一会议的发言名单上均不应少于五位发言人,样我们才能最有效地利用我们的时间和资源并避免由于没有发言代表而早早

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


désopilante, désopilation, désopiler, désorber, désordonnance, désordonné, désordonnément, désordonner, désordre, désorganisateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国摇滚音乐剧《星幻》

Je ne veux pas rater ma sortie.

惟愿有个

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Donc cela ne peut pas se terminer autrement que par un choc et la solitude.

这只能震惊和孤独

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

De la fin de cette soirée il n’eut guère de souvenir.

对这次晚会,他几乎记起来了。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Un conseil, Marlène, allez-vous-en ou ça va mal tourner.

玛莲娜 你最离开然就了。

评价该例句:好评差评指正
《冰雪奇缘》精选

(Elsa : )Ahhhh...(Anna : )Quand cet hiver disparaîtra !

啊啊… … 安娜:当这冬天最终

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nom de Dieu ! les couteaux sortaient des poches et la petite fête s’achevait dans le sang.

!从衣袋里抽出小刀,这个小小欢庆节日在流血中草草

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Jusqu'au jour où un entretien avec la directrice pour un simple problème de planning va très mal se terminer.

直到和导就一个简单问题规划而进行这一天,这场谈话糟糕地

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce ne sont pas de ces malheureuses qui commencent par n’avoir pas de famille et qui finissent par épouser le public.

她们是那种无家可归开始、人尽可夫苦命人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

« Le 49.3, il faut que tout le monde sache que cela finira comme ça » C'est un haut responsable de la majorité qui parle.

“49.3,大家要知道,会这样” 说话是多数人高官。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Bah évidemment, quatre-vingt-dix-neuf fois sur cent, c'est un fiasco complet, vous n'avez pas du tout plu, ou en tout cas pas assez pour qu'il y ait dés suites concrète.

很明显,99%情况下会惨败,要么就是你完全喜欢,要么就是进行后续发展。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, pourtant, trouvait que la promenade ne pouvait pas se terminer comme ça ; il poussa tout le monde au fond d’un marchand de vin, où l’on prit du vermouth.

但古波总感到散步能就此,于是把众人让进了一家酒店,喝了些威尔姆斯酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, oui, de la belle ouvrage, murmura Lorilleux en ricanant. Ça se bâcle en cinq minutes et ça tient bon toute la vie… Ah ! ce pauvre Cadet-Cassis, va !

“对,是,干得挺懒,”罗利欧却冷笑着搭腔,“五分钟就草草,一生大事… … 回就这样!可怜‘杨梅酒绅士’呀!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Busoni se redressa ; en voyant l’altération du visage du magistrat, l’éclat farouche de ses yeux, il comprit ou crut comprendre que la scène des assises était accomplie ; il ignorait le reste.

布沙尼转过身来,看着检察官变了形脸和他眼睛里那种野蛮凶光,他知道开庭那出戏已经了,但他当然知道发生了别事情。布沙尼转过身来,看着检察官变了形脸和他眼睛里那种野蛮凶光,他知道开庭那出戏已经了,但他当然知道发生了别事情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pour sûr, on s’était payé du vin à la française vers la fin ; seulement, on ne savait plus si quelqu’un n’avait pas fait la farce de mettre du sel dans les verres. Les enfants devaient s’être déshabillés et couchés seuls.

到了时分,大家必定按法式习惯又喝了一巡酒,人们记得有人开过玩笑,把盐放进了酒杯。孩子们大概是自己脱衣服上床去睡了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


despotique, despotiquement, despotisme, Despretz, despujolsite, despumation, desquamatif, desquamation, desquamer, desquels,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接