La vraie question réside dans la confusion, le retard et la mauvaise foi.
真正的问题是搅乱视线、拖延和不诚实。
Une quelconque confusion entre action humanitaire d'une part, et initiatives politiques et opérations militaires d'autre part, pourrait avoir de graves conséquences en ce qui concerne tant l'accès aux victimes que la sécurité du personnel humanitaire.
如果搅乱人道主义行动与政治行动和军事行动之间的区别,从而改变这种观念,其后果可能是严重妨碍对受害者的接触并给人道主义工作者带来严重的安全危险。
En refusant de reconnaître l'applicabilité des dispositions de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé et de faire une distinction entre les cibles militaires et les installations et la population civiles, Israël compromet le processus multilatéral.
以色列拒绝承认《内瓦第四公约》的规定适用于被占巴勒斯坦领土,拒绝区别对待军事目标、民用设施和人,故意搅乱多方
的进程。
Dix-huitièmement : Dans les plans déstabilisateurs de l'économie cubaine conçus par les États-Unis, le transport et le commerce, activités qui permettent de relier les différentes branches et secteurs de l'économie, ont fait l'objet d'une attention particulière s'agissant des activités de sabotage et des agressions.
十八、作为各经济部门和行业纽带的运输业和商业,美国制订的搅乱古巴经济计划中备受关注,成了破坏和攻击对象。
Les réductions d'effectifs auxquelles il est actuellement procédé parmi le personnel civil mis à la disposition de l'Administration publique du Timor oriental tiennent compte de la double nécessité d'éviter une grave désorganisation des services publics essentiels et de mettre en place une administration efficace.
正进行裁减协助东帝汶公共行政当局的文职人员,同时铭记着必须避免严重搅乱基本政府事务和须建立一个有效行政部门。
La dégradation des sols et l'appauvrissement des ressources hydriques, auxquels s'ajoutent le changement climatique et le réchauffement de la planète, portent atteinte à la stabilité et à la sécurité des petits États, compromettent notamment leur production agricole et représentent un bouleversement pour les établissements humains.
地球土壤的退化和水资源的耗歇,加上气候变化和全球升温,影响小国的稳定和安全,特别是威胁其农业生产和搅乱人类住区形态。
Je m'associe à tous les autres orateurs pour exprimer l'espoir que ce débat nous permette enfin de laisser derrière nous une question qui a perturbé les relations entre les États et qu'une nouvelle ère s'ouvre pour notre Organisation, pour ses Membres et pour ses principaux contribuants.
我和其他人一样表示希望,我们现可以将搅乱各国之间关系的这个问题置之身后,使我们这个组织、其会员国及其主要摊款国开始新的时代。
Si les éléments du cycle naturel de l'eau sont perturbés sans qu'il ne soit tenu compte de leurs interactions ni du fragile équilibre réalisé à long terme, cela peut déboucher sur des conséquences imprévues, par exemple l'affaissement des sols, la détérioration de la qualité de l'eau, etc.
如果搅乱自然水循环的各组成部分,不考虑其间的交互行动,以及长期以来才得的脆弱平衡,便会带来无法预期的后果,如地
下沉、水质恶化等形式。
Peut-on nous garantir, Monsieur l'Ambassadeur, que ces compagnies ne vont pas profiter des facilités que vous leur accordez par la résolution pour bouleverser le cours international du pétrole, voire peut-être pour intimider l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) pour ce qui est de sa politique des prix?
大使先生,我们是否有任何措施保证这些公司不会利用你根据这项决议为它们提供的便利国际上搅乱石油价格、甚至可能要挟石油输出国组织(欧佩克)的价格政策?
Le clonage d'êtres humains a pour objet de créer une classe d'être humains non comme une fin en soi mais en fonction d'autres, ce qui bouleverse l'ordre social en confondant le sentiment de la paternité et de la maternité, l'identité et les liens de parenté de la personne clonée.
克隆人类就是企图创造一种不以自身为终结而要代其他人的人类,它搅乱了社会秩序,混淆了父亲身份与母亲身份的含义,致使克隆人的身份和亲属关系混乱不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。