有奖纠错
| 划词

Il a conclu de mon silence que j'étais d'accord.

他从我的沉默我同意

评价该例句:好评差评指正

Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.

量由估计的()细节得出。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes, certes, sensibles au raisonnement du Secrétaire général.

我们赞赏秘书长的理由。

评价该例句:好评差评指正

Ces agrégats n'ont pas été employés dans les analyses figurant dans le corps du texte.

报告文内未用这些合计数作出

评价该例句:好评差评指正

L'intention peut raisonnablement se déduire des circonstances.

意图可从情节中合理出来。

评价该例句:好评差评指正

Dans les autres cas, par contre, on admet le consentement tacite.

其他情况下,则默示同意。

评价该例句:好评差评指正

Le modèle extrapole ces blocs à partir de points pour lesquels on dispose de données.

模型从已知的取值点格块。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci peut être raisonnablement déduite des circonstances.

可以从情况中合理地规避

评价该例句:好评差评指正

Ils ne cachent pas autre chose et il n'y a rien de plus à en déduire.

没有任何东西可以引伸的或的。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.

可从情节中合理出来的

评价该例句:好评差评指正

L'intention pouvait toutefois aussi être déduite du comportement de l'employeur.

但是也可以从雇主的其意图。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était donc pas possible de faire des généralisations sur ce sujet.

因此,不可能对这一问题做出

评价该例句:好评差评指正

Généralement, on ne peut énoncer qu'une présomption.

一般性原则,人们只能指出一个

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des articles cités que la prostitution est interdite.

从引述的条款中可以出禁止卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne peut pas non plus être déduit de la jurisprudence du Comité.

而且也不能从委员会的判决中作这样

评价该例句:好评差评指正

Aucune conclusion ne peut être tirée du silence et il ne vaut pas acquiescement.

从中得不出什么结论,也不出什么默许。

评价该例句:好评差评指正

La Cour en déduit qu'il y a donc lieu de faire application du droit Cubain.

上诉法院由此,本案应以古巴的法律准绳。

评价该例句:好评差评指正

Le but et l'objet du traité devraient être définis au cas par cas.

宗旨与目标的真正意义应当根据具体条约来

评价该例句:好评差评指正

Il en découle que ces organisations ne reçoivent donc pas de «ressources extrabudgétaires».

由此,这些组织不会接受“预算外资源”。

评价该例句:好评差评指正

Les juges ont cependant suivi la thèse de l'accusation et déclaré les accusés coupables.

然而,法官则依起诉方的,判定他们有罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嘈杂的, 嘈杂的叫喊声, 嘈杂的咖啡馆, 嘈杂的人群, 嘈杂地, 嘈杂声, , 漕渡, 漕河, 漕粮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

On va pouvoir déduire tout simplement la personne grâce au pronom.

我们可以通过代词简单地出人称。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On ne pouvait donc rien pressentir encore de la question que voulait résoudre Cyrus Smith.

所以史密斯的问题大家还是一点也不出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le premier problème qu’il se posait était de déduire où ils avaient pu se réfugier.

他想,首先出他们可能躲在什么地方。

评价该例句:好评差评指正
MBTI析法语版

En fait, les types de personnalité MBTI avec cette préférence aiment conclure.

事实上,具有这种偏好的MBTI人格类型喜欢结论。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bon, j'extrapole un peu, mais c'est presque ça, hein.

好吧,我有点,但差不多就是这样,呵呵。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du tesson elle conclut l’amphore, ou la cruche.

从一块碎片它出这是双耳尖底瓮还是水罐。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史知识

A ça, on peut déduire des mouvements en mettant en marche des notions de biomécanique.

由此,我们可以通过启动生物力学的概念来运动。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Rien qu'avec ce petit extrait, on peut en déduire plein de règles du français oral.

仅从这个小片段,我们就可以出很多法语口语的规则。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Bref, ce macabre bilan alimente toutes les conversations dans la rue, dans les salons, partout.

总之,这个可怕的是街道上、客厅里,到处都在谈论着的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Aussi est-il inutile d’observer les mœurs, puisqu’on peut les déduire des lois psychologiques.

因此我们风俗,根本不需观察,根据心理规律来便足够

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Venais-je d’entendre les spéculations insensées d’un fou ou les déductions scientifiques d’un grand génie ?

我刚才听到的那番话是一个疯子的胡言乱语呢,还是一个伟大的天才的科学

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Watson est très intrigué et demande à savoir comment Holmes s'y est pris pour deviner l'identité de l'individu.

华生很奇怪福尔摩斯是如何出他的身份的。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Les scientifiques comparent ensuite le poids avant et après évaporation, pour en déduire le pourcentage d'humidité.

然后,科学家们比较前后的重量,出水分的百分比。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais savais-tu que certaines caractéristiques de ta personnalité peuvent être déduites de ta couleur préférée ?

但是你知道你个性的某些特征可以从你最喜欢的颜色中出来吗?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et ce moment à partir duquel je n'ai plus le droit d'extrapoler, il s'appelle le mur de Planck.

从那一刻起,我不再有权进行,它被称为普朗克墙。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Il en déduit donc rapidement que les ondes, les micro-ondes que produisent les magnétrons, peuvent chauffer des choses.

因此,他很快便磁控管产生的波——微波可以加热东西。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

S'il en avait déduit que les Weasley, Lupin, Tonks et Maugrey connaissaient la cachette de Sirius ?

如果他由此出韦斯莱夫妇、卢平、唐克斯和穆迪知道小天狼星藏在哪里呢?

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Un comportement social avancé qui aurait donc existé 40 millions d’années plus tôt que ce qu'on pensait jusqu'à présent.

这是一种先进的社会行为,据此可以比我们之前所认为的早4000万年。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Il n'y a pas lieu d'en déduire quoi que ce soit en l'état.

没有理由从中出任何东西。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Qu'en déduiront-ils de nos habitudes alimentaires ?

关于我们的饮食习惯,他们会从中出什么?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


草豆蔻, 草堆, 草堆肥, 草垛, 草二醋酸, 草房, 草秆, 草稿, 草稿本, 草稿纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接