有奖纠错
| 划词

Elle est en train d’étudier les mystères de la biologie.

她正在生物学奥秘。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la définition exclut toute enquête quant à la cause.

最后,该定义没有因果关系。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles technologies ont également facilité l'accès aux grandes profondeurs.

新技术也便利人们遥远海洋深处。

评价该例句:好评差评指正

Il est certainement nécessaire d'examiner les causes profondes qui provoquent des suicides de jeunes.

当然有必要导致年轻人自杀题。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait donc toujours explorer, en premier lieu, les alternatives au vote formel.

因此,应当始终首先不进行正式表决其他做法。

评价该例句:好评差评指正

A la section 4.2, on examinera plus avant les incertitudes.

其中不确定性将在第4.2节做出进一

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne met en lumière plusieurs priorités à cet égard, qu'il nous faut approfondir.

欧洲联盟指出了在此题上我们必须若干优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'enracine à huis clos loin du regard du public et des médias.

它在没有公众视察和新闻媒介情况下容易生

评价该例句:好评差评指正

Le droit des obligations étudie les règles de droit qui formalisent les devoirs entre deux et plusieurs personnes.

债权法当事人双发或多方之间责任任务组成准则。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'entre eux ont souhaité examiner plus avant cette proposition, sur la base d'engagements volontaires.

有些会员国赞成在自愿承诺基础上对该建议展开进一

评价该例句:好评差评指正

Les règles relatives à la nationalité des personnes morales posent des questions plus difficiles qu'il conviendrait d'étudier plus avant.

法人国籍规则产生较困难题,需要深入

评价该例句:好评差评指正

Reste à savoir pourquoi et comment le phénomène s'est produit et si l'expérience peut être transposée ailleurs.

需要做进一研究,为何和如何出现这个现象以及该进程是否能够在别处适用。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'entendons pas entrer ici dans les raisons de l'inaction du Groupe de travail durant ces 15 derniers mois.

我们无意过去15个月中该工作组未展开活动原因。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il devait étudier les répercussions de la libéralisation des échanges sur l'emploi des femmes dans des pays donnés.

首先,它了在若干选定国家中贸易自由化对妇女就业种种影响。

评价该例句:好评差评指正

Je n'abuserai pas du temps de l'Assemblée en explorant toute l'anthologie des mythes arméniens mais j'en mentionnerai quelques-uns.

我不会占用大会太多时间来亚美尼亚全部神话文集;相反,我将仅提到其中几个。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait même se demander si la reconnaissance dite conditionnelle est véritablement un acte unilatéral ou une proposition d'accord.

甚至还应当一下,“有条件承认”究竟是一种单方面行为,还是为达成协定而提出一个提议。

评价该例句:好评差评指正

Pour plus d'efficacité et d'efficience, la question du renforcement des synergies entre ces acteurs devrait faire l'objet d'une attention continue.

应该不断能否加强它们之间协同作用,以确保效益和效率。

评价该例句:好评差评指正

Les Iraquiens se demandent avec l'opinion publique internationale ce qui a pu motiver la visite de ce palais présidentiel d'hospitalité.

伊拉克人民与国际舆论正在,为何要视察这一盛情好客总统府。

评价该例句:好评差评指正

Il serait bon d'examiner la « nature » du traité en question, celle-ci étant un critère objectif qui aide à se prononcer.

值得相关条约“性质”,因为这是为确定工作提供便利一个客观标准。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives de financement novateur déjà opérationnelles devraient également être envisagées par d'autres pays et de nouvelles mesures pourraient être envisagées.

其他国家也应该考虑已在实施创新资金来源倡议,并应倡议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Et ce monsieur est en train de découvrir un objet allemand assez particulier. Regardez.

位先生正在件特别的德国物品。 请看。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Mais surtout, l’équipe s’est demandée comment ce comportement se transmet au sein de la communauté.

更重要的是,研团队种行为在群体内传播。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Était-ce vrai ? se demanda Harry qui essayait avec angoisse d'analyser ses propres sentiments.

真的吗?哈疑惑地想,急于把自己的感觉个水落石出。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Monsieur le Ministre, écoutez-moi, s'il vous plaît, dit Hermione en regardant Fudge d'un air implorant.

“部长,请听我们说。”赫敏说,她已经赶着站到哈身旁,正的目光看着福吉的脸。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Néanmoins l'équipe compte reproduire l'expérience sur d'autres, pour comprendre si les stratégies de survie peuvent varier selon les espèces.

但研团队计划将实验扩展到其他物种,不同种类的生存策略是否存在差异。

评价该例句:好评差评指正
Shamengo

Cédric met alors deux ans à trouver le moyen de l’utiliser comme substrat pour faire pousser des pleurotes.

Cédric于是花了两年时间来原料作为基质促使蘑菇生长。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Bien plus tard, ils ressortirent tous deux pour regagner la table sous les regards inquisiteurs du barman qui essuyait ses verres.

又过了很久,他们才走出了洗手间。酒保边擦拭着酒杯,的眼光审视着他们。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Trois ans se sont passés, beaucoup de consciences restent troublées profondément, s'inquiètent, cherchent, finissent par se convaincre de l'innocence de Dreyfus.

三年过去了,许多人的良心仍然深感不安与忧虑,因而进,最后他们终于相信德雷夫斯是无辜的。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Dès lors que le visage justement est extériorisé sur un support, il faut se demander qui a le contrôle de ces images.

旦脸公开显示在种媒介上,我们就需要谁在掌控些图像。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour savoir à quel point ce comportement est répandu parmi les primates, ces chercheurs ont recueilli sur Internet des centaines de vidéos.

为了种行为在灵长类动物中有多普遍,些研人员从互联网上收集了数百段视频。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Et là, on va uniquement exploiter les données qui sont connues ce matin, le 18 février, pour essayer de comprendre ce qui a pu se passer.

因此,我们将仅今天,即2月18日早晨已知的数据,试图竟发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Pour découvrir de quelle façon ces singes sont devenus les rois des acrobates, je vais à la rencontre d'un jeune gibbon qui se familiarise à la vie dans la jungle.

为了些猴子成为走钢丝高手,我会去接触只小长臂猿,它已经适应了丛林生活。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il n’y aura de sentinelle qu’autant que vous le voudrez bien, dit Dantès qui avait suivi sa pensée à travers la boîte de son cerveau comme à travers un cristal.

“只要你愿意,立刻就可以个都没有。”唐太斯说,他本来就在他的思想,像透过水晶球下就看透了他脑子里的想法。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Si vous voulez comprendre pourquoi les gens s'endettent jusqu'au cou, ce ne sont pas les taux d'intérêt qu'il vous faut examiner, mais l'histoire de sentiments comme l'avarice, l'insécurité et l'optimisme.

若想理解人们为会债台高筑,关键不在于审视率,而在于贪婪、不安与乐观等情感的历史演变。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est ce que nous allons voir tout de suite, mais attention, je vous l'ai dit, l'épisode il est pas comme les autres : ici sur Nota Bene on va explorer le pourquoi.

就是我们现在要的问题,但请注意,正我所说,集与其他版本不同:在里,我们将探讨原因。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Alors je ne me suis pas demandé comme à Chartres ou à Reims avec quelle puissance y était exprimé le sentiment religieux, mais je me suis involontairement écrié : « L’Église ! »

那时,我没有象在参观夏特勒大教堂或者兰姆大教堂时那样细细宗教感情在那些建筑物中怎样有力地得到了体现,我只是情不自禁地叫了声:“教堂!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce commissaire était un homme à la mine rébarbative, au nez pointu, aux pommettes jaunes et saillantes, aux yeux petits mais investigateurs et vifs, à la physionomie tenant à la fois de la fouine et du renard.

个狱吏相貌凶恶,鼻子尖尖的,面颊蜡黄,颧骨突出,对小眼睛露出的神色,滴溜溜乱转,既像黄鼠狼又像狐狸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接