En ce moment précis, il est indispensable que la communauté internationale se manifeste.
国际社会现在必须出。
La communauté internationale doit relever le défi.
国际社会必须迎接这个挑战。
Elles doivent se montrer à la hauteur de ce défi.
他们都必须出,迎接这一挑战。
Je voudrais également rendre hommage à ceux qui se sont élevés contre la violence.
我还想赞扬那些出阻止暴力的人。
Toutes les nations de bonne volonté devraient donc venir proposer leur appui.
所有抱有善意的国家都应出提供支持。
Il faut absolument que tous les partenaires répondent présents et demeurent engagés.
所有合作伙伴绝对应该出继续承担义务。
La Belgique est disposée à relever ce défi et à prendre ses responsabilités.
比利时愿意迎接这一挑战肩负起自己的责任。
L'année dernière, de cette tribune, j'ai appelé mes collègues à relever ce défi fondamental.
我去年曾在这个讲台上呼吁同事们面对这个重大挑战。
Quel conseil, quelle organisation internationale se dresse pour protéger ce Gouvernement brutalement assailli?
有哪个理事会或国际组织出以保护这个处于极端困境的?
Ils doivent apprendre comment défendre leurs droits et comprendre qu'il faut respecter ceux d'autrui.
他们应学会如何出争取自己的权利,理解必须尊重他人的权利。
Il nous faut donc relever le défi et veiller à ce que ces objectifs soient atteints.
因此,让我们迎接挑战,确保实现这些目标。
L'UA a prouvé sa détermination à s'attaquer à la question des conflits en Afrique en « osant ».
非洲联盟出,表现出对解决非洲冲突问题的承诺。
La communauté internationale doit se dresser contre l'intolérance, l'exclusion, la discrimination, les préjugés et la xénophobie.
国际社会必须反对不容忍、排斥他人、歧视、偏见和仇外心理。
Sans douter un seul instant, nous avons donné un coup de collier et ouvert la boîte de Pandore.
我们毫不犹豫地出,打开了潘多拉的盒子。
Cependant, si le Conseil de sécurité n'a pas su relever le défi, c'est maintenant à l'ONU de le faire.
然,虽然安全理事会不能出,联合国应当接受这一挑战。
Seule organisation internationale véritablement représentative, l'Organisation des Nations Unies doit relever le défi et vaincre le terrorisme international.
联合国作为唯一真正有代表性的国际组织,必须面对打击国际恐怖主义的挑战。
Il a rendu hommage à tous ceux qui, depuis de nombreuses années, se sont mobilisés contre les disparitions forcées.
他对多年来出反对被强迫失踪现象的所有人表示敬意。
Il est particulièrement important aujourd'hui de défendre la tolérance et le respect des cultures, des civilisations et des religions.
今天尤其重要的是出,倡导容忍和尊重各种文化、文明和宗教。
De l'avis du Représentant spécial, rien ne saurait justifier pareil comportement non plus que le silence des autorités.
在特别代表看来,这种行为毫无道理,处于领导地位的人不能出表明反对态度也不能为自己开脱责任。
Notre résistance, et en particulier celle du Hezbollah, est celle d'hommes bons et suffisamment courageux pour s'opposer au mal.
我们的抵抗,尤其是真主党的抵抗,是有充分胆量对付这种邪恶行径的善良者的抵抗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le chevalier du Catogan a été le seul suffisamment courageux pour se porter volontaire.
卡多根爵士是惟一挺身而出。”
Merci de prendre soin des françaises et des français qui en ont le plus besoin.
感谢你们在法国人最困难刻挺身而出。
Nous hésitions, il est venu ! nous reculions, il a avancé !
我们迟疑,他挺身而出!我们后退,他勇往直前!
Noirtier arrêta son regard si fixe et si ferme sur Valentine, que ce regard appelait évidemment une riposte.
诺瓦蒂埃又目光急切地看着瓦朗蒂娜,以致她觉挺身而出。
Lui comme ses ministres se sont montrés à la hauteur du moment quand tant d'autres ne l'ont pas été.
他和他部长们一样,在许多其他人没有做到候挺身而出。
Enfin, dans les moments pressants, dans les positions extrêmes, d’Artagnan serait le sauveur de ses amis.
不过说到底,在紧急关头,在陷入绝境之,达达尼昂是会挺身而出搭救朋友。
Par exemple, quand on a faim, notre estomac n'hésite pas à se manifester et à se faire entendre.
例如,当我们候,我们肚子会毫不犹豫地挺身而出,让我们听到它声音。
Et il faudra se montrer à la hauteur.
我们将不不挺身而出。
Il ne faut pas laisser les filles devoir défendre les autres filles.
不应允许女孩为其他女孩挺身而出。
En 4 mois, 758 personnes se sont déjà manifestées.
4月内,已有758人挺身而出。
Aujourd'hui, les enquêteurs comptent sur les proches des victimes pour se manifester.
今天,调查人员指望受害者亲属挺身而出。
Elle tient tête à Pékin, qui considère sa venue comme une provocation.
她向北京挺身而出,认为她到来是一种挑衅。
Et alors que les hommages se poursuivent, l'équipe de Charlie Hebdo tient tête aux terroristes.
随着悼念继续,《查理周刊》团队挺身而出,对抗恐怖分子。
Dans cette association de consommateurs à Boulogne-sur-Mer, une vingtaine de victimes s'est déjà manifestée.
在滨海布洛涅这消费者协会中,大约有二十名受害者已经挺身而出。
C'était bien de sa part de nous tirer d'affaire, admit Ron. Mais enfin, on lui a vraiment sauvé la vie.
“赫敏真好,她挺身而出,使我们摆脱了麻烦。”罗恩承认道。“不过你别忘了,我们确实救了她。”
Il rigole ! ... J-R... - Tu t'avances ! ... Ouais !
- 他笑了! ...J-R... - 你挺身而出! ...是!
Elle s'est dressée pour les femmes et cette chanson RESPECT est presque devenue l'hymne des femmes.
她为女性挺身而出,这首歌《RESPECT》几乎成了女性赞歌。
Quand les élus traînent des pieds, par déni, par peur, par complicité...
当民选代表们拖沓不前, 或是出于否认, 或是出于恐惧, 或是出于同谋… … 公民们则挺身而出, 为了真正实现那美丽之岛愿景。
17 D'entre elles se sont manifestées depuis les premières accusations d'agression sexuelle qui ont déclenché une onde de choc en juillet.
自 7 月份首次性侵犯指控引发冲击以来,已有 17 人挺身而出。
Au contraire, son frère, Jaime, avec qui elle a une relation incestueuse, choisit de faire front et l’abandonne pour partir vers le nord.
相反,与她有乱伦关系哥哥海梅却选择挺身而出,抛弃她北上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释