Bien que les taux de croissance économique soient élevés, les pays en développement, en particulier les plus pauvres, sont à la merci d'une récession de l'économie mondiale.
虽然经济增长率很高,发展中——尤其是最贫穷
——
以招架全球经济下滑。
Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.
我们了解到,以自主权作为起点,发展中
自己感觉到在与一个协调一致
联合
工作队打交道时,比过去与一个各自为政
系统中一个个实力雄厚
机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关
当局疲于应付,
以招架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous m’avez mal compris, put enfin dire Étienne, qui battait en retraite. On devrait arriver à une entente avec la Compagnie : je sais que les puits souffrent beaucoup, sans doute elle consentirait à un arrangement.
“你没有弄明白我的意思,”只有招架之力的艾蒂安终于说出话来, “我是说,我们应该跟公司取得谅解。我知道各竖井受的损失很大,公司定会同意和解的。”
Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.
她的眼睛冒出火光,流露出怕下地狱的神色,上下眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到
个女人虽
明目张胆说出她的用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架
。