On évalue à 9,6 % le taux de rejet pour les chalutiers qui ciblent les poissons démersaux à nageoire.
捕捞底栖鳍鱼拖网
估计弃鱼率为9.6%。
Certains des affrontements les plus vifs résultent de la présence de grands bateaux étrangers pratiquant la pêche aux poissons de fond dans les zones côtières de certains États d'Afrique de l'Ouest, où ils rivalisent avec les petites flottes locales.
在一些西非国家近岸
域,外国大型
底层拖网
比小规模
当地
队占据优势,这是消极互动
一些极端例子。
Le Guyana a également indiqué qu'il avait distribué des exemplaires du Code de conduite pour une pêche responsable aux différentes coopératives de pêcheurs, aux grandes sociétés, à la Guyana Association of Trawler Owners and Seafood Processors et aux autres parties intéressées.
圭亚那还报告,它已向各民合作
、大公司、圭亚那拖网
东和海产加工商协会、以及该工业其它有关
利益攸关者分发《负责任
业行为守则》。
Il convient de noter que l'impact du chalutage de fond pourrait être atténué en imposant une taille maximale pour les rondelles ou rouleaux du bourrelet des chaluts, ce qui empêcherait de fait les chalutiers d'opérer sur les lieux de pêche les plus fragiles.
应该指出是,要求网口底索上安装最大尺寸
拖圆盘或滚动装置可以减少底拖网
影响,这样做实际上可以阻止拖网
在最脆弱
场开展捕鱼作业。
Toutefois, comme la plus grande partie de la capture totale provient de stocks qui se trouvent entièrement à l'intérieur de zones économiques exclusives, ces pêches doivent représenter la plus grande partie du tonnage estimatif (1,7 million) des déchets rejetés par des chalutiers de fond ciblant des poissons démersaux à nageoire.
然而,完全处于专属经济内
种群捕捞量占大部分
总
获量,因此,这些专属经济
业一定占专门捕捞底栖鳍鱼
底拖网
估计170万吨弃鱼
大部分。
Dans certaines régions, les navires de pêche industrielle, en particulier les chalutiers, en venant pêcher le long des côtes, mettent en péril le milieu côtier car ils forcent de plus en plus les petits pêcheurs à aller capturer de jeunes poissons dans les eaux peu profondes des zones de frai.
在一些地,工业
,特别是拖网
在近岸进行捕捞,迫使个体
民在日益萎缩
浅水
进行捕捞或在沿海繁育
捕捞幼鱼,不仅对个体
民造成竞争,还对近岸
海洋环境造成了不利影响。
En outre, la flotte de chalutage industriel du Guyana, constituée de 126 chalutiers qui pêchent surtout les grosses crevettes et les crevettes seabob, auxquelles il faut ajouter la prise involontaire de certaines espèces de poissons téléostéens, était actuellement limitée à 100 navires pour les grosses crevettes et 30 pour les crevettes seabob.
此外,圭亚那工业拖网
业由126艘拖网
组成,主要捕捞大虾和剑虾,几种有鳍鱼是副
获物,是才开始
小规模
队,目前捕捞大虾
有100艘,捕捞剑虾
有30艘。
La pêche illégale pratiquée à grande échelle par des chalutiers étrangers (problème aggravé par la sécheresse et les crues récentes) et les effets cumulés de l'interdiction prolongée, par certains pays, des importations de bétail en provenance de Somalie portent atteinte aux droits économiques et sociaux des habitants du «Puntland» et entravent le développement de la région.
外国拖网
大规模
非法
业(再加上最近
干旱和洪灾),以及长期禁止家畜出口所积累
影响都侵害了邦特兰人民
经济和
会权益,并阻止了该地
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont des mots prononcés par Emmanuel Macron aujourd’hui aux Sables-d’Olonne, le chef de l’état rendait hommage aux trois sauveteurs de la SNSM morts vendredi dernier en portant secours à un chalutier en détresse.
这是埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)今天在Les Sables-d'Olonne所说的话,国家元首向上周五在营救一艘遇险拖网渔时死亡的SNSM的三名救援人员致敬。
La biologiste manne Helen Scales explique que pour 1 kg de crevettes sauvages péché, les chalutiers rapportent cinq à dix fois plus d'espèces auxiliaires, éponges, étoiles de mer, coquillages, poissons minuscules..., parmi lesquelles nombre d'hippocampes.
Manna生物学家Helen Scales解释说,每捕获1公斤野生虾,拖网渔报告的辅助物种,海绵,海星,贝类,小鱼......,包括许多海马,都会多五到十倍。