有奖纠错
| 划词

Il n'est plus possible ni d'attendre ni de traîner les pieds.

既没有时间可以等待,也没有拖沓余地。

评价该例句:好评差评指正

La réforme du secteur de la sécurité doit être menée sans précipitation et sans traîner en longueur.

安全部门改革应以既不过于仓促又不过于拖沓方式进行。

评价该例句:好评差评指正

Vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse.

你说的话正和我所说是用良知对拖沓笨重程序一种鞭策。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur du système judiciaire contribue également à la distance qui sépare le pouvoir judiciaire de la population.

巴西司法体制办事拖沓也加大了司法部门与人们需求之间差距。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la divulgation d'informations financières, les participants sont convenus que la transparence était de mise dans les politiques relatives à l'utilisation d'informations pertinentes et aux contrôles réguliers.

联合国秘书处经验被认为是拖沓繁琐,尤其是对较小实体。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tolomanoska (Suède), déplorant ce dernier point ainsi que la longueur du débat sur la proposition du Bénin, indique qu'elle fait sienne la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne par la représentante du Portugal, et qu'elle rejettera ladite proposition.

Tolomanoska女士(瑞典)对这最后一个项目以及就贝宁提议进行辩论拖沓感到遗憾,指出她萄牙代表以欧洲联名义发表讲话,反对该提议。

评价该例句:好评差评指正

Incontestablement, la première leçon qu'Israël doit tirer du résultat de ces élections est que le peuple palestinien refuse les lenteurs des négociations, non pas par endettement mais à cause du mépris du Gouvernement israélien à l'égard de chacune de ses promesses.

毫无疑问,以色列必须从选举结果中汲取第一个教训就是,巴勒斯坦反对旷日持久拖沓谈判,这不是因为巴勒斯坦人民硬要坚持这样做,而因为他们对以色列政府所作任何承诺已不再相信。

评价该例句:好评差评指正

Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.

这种批评意见突出了公共行政中典型繁文缛节、松懈拖沓、对公众需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重果等等,消极地把国家这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux obstacles à l'application de la législation relative aux droits des autochtones réside précisément dans les structures institutionnelles de l'administration publique, où sévissent fréquemment l'inertie bureaucratique, la rigidité de la pratique réglementaire, le manque de souplesse et de créativité, l'autoritarisme vertical dans la prise de décisions et le manque de participation de la population.

阻碍实施土著权利立法一个主要问题恰恰源于公共行政部门体制结构,其中往往充满了官僚主义拖沓、僵硬管理作风、缺乏灵活性和创建性、由上而下集权主义决策方式,缺乏民众参与。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, cette loi qui visait à mettre un terme à la lenteur du système judiciaire brésilien a fini par profiter aux auteurs de crimes liés à la violence au foyer qui, dans la plupart des cas, paient une amende minimale en punition de leur crime et s'en sortent sans traces dans leur casier judiciaire.

因此,为了防止巴西司法体系办案上拖沓,该法作了有利于家庭暴力犯罪行为人规定,使得在大多数情况下,这些人支付了最低罚金作为对其罪行惩罚后被无罪释放。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité, prenant note avec préoccupation des difficultés que rencontrent les immigrants, principalement ceux originaires des pays voisins, pour faire face aux coûts d'obtention des titres de résidence, ainsi que du caractère excessivement long et bureaucratique des procédures d'immigration, recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier à cette situation, notamment en offrant des services consultatifs gratuits.

委员会关切地注意到,主要来自邻国移民在支付取得定居证费用方面,以及面对冗长拖沓移民程序所遭遇困难,建议缔约国采取步骤,除其他方式外,通过提供免费咨询解决这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, le Bélarus demande instamment au Secrétaire général de continuer à œuvrer pour résorber le retard pris dans la publication de ces documents, qui sont une source précieuse d'informations sur le travail de l'Organisation et une manière de garantir la continuité institutionnelle.

关于出版联合国机构工作汇编和安理会工作汇编问题,希望秘书长结束出版工作拖沓状况,它们是关于联合国工作重要信息来源,是保障机构连续性方式。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du débat qui a suivi, quelques représentants ont déclaré appuyer la raison ayant inspiré le projet de décision présenté par les Etats-Unis d'Amérique, précisant qu'il était préférable, compte tenu du temps limité dont on disposait au cours des sessions extraordinaires du Conseil d'administration, de se consacrer aux consultations ministérielles plutôt qu'à des négociations, souvent de longue durée, sur le libellé des décisions qu'il était plus indiqué d'examiner au cours des sessions ordinaires du Conseil d'administration, sauf lorsqu'elles étaient particulièrement urgentes.

在随后讨论中,一些代表表示支持由美利坚合众国提交决定草案论证,认为理事会特别会议可以利用有限时间最好用在部长级磋商上,而不是用在通常拖沓决定案文谈判上,除非特别紧急,否则最好是在理事会常会上加以解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鞍褥, 鞍山, 鞍式函数, 鞍形, 鞍形键, 鞍形头, 鞍形藻属, 鞍状鼻, 鞍子, 鞍座,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La nausée

Alors, tu comprends, mon petit, dit-elle d'un ton traînant et presque canaille, j'ai tout envoyé promener.

所以,你明白,亲爱,她拖沓而近乎无赖语气说,我把所有东西都扔掉了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Cette réponse fut faite bien plutôt avec l'accentuation vive et saccadée des gens d'outre-Loire qu'avec l'accent un peu traînard des contrées de l'ouest et du nord de la France.

这个答案更多地是由于卢瓦河对岸人们活泼而生涩口音,而不是法国西部和北部国家有点拖沓口音。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Il vous a pris, n’importe par où ni comment, par une partie quelconque de votre pensée qui traînait, par une distraction que vous avez eue. Vous êtes perdu. Vous y passerez tout entier.

它勾住了你,无论勾住什么地方,怎样勾住你,勾住你拖沓思想角也好,勾住你大意也好——你算是完了。你整个人将滚进去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岸然, 岸然道貌, 岸砂, 岸上, 岸上灯塔, 岸滩, 岸涛, 岸外坝, 岸外坡, 岸湾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接